你觉得雀蒂如何? 他想要个男朋友
Hey, uh, what do you think about Trudi? She ain’t got a boyfriend.
– 你想要泡她吗? – 谁是雀蒂?
– You wanna hang out and get high? – Which one’s Trudi?
– 脸上都是洞的那一个啊? – 那是琼蒂
– The one with all the shit in her face? – No, that’s Jody.
我老婆
That’s my wife.
– 你真厉害 – 谢谢
– I’m sorry, man. – Thank you.
– 不行 我还有事 – 好吧 随你便
– No, I can’t. I gotta be someplace. – All right, no problemo.
改天再说吧
I’ll take a rain check.
– 噢 – 谢谢 琼蒂
– Oh. – Thank you, Jody.
车子还在吧?
Still got your Malibu?
妈的 提到这我就有气
Oh, man, you know what some fucker did the other day.
– 怎么了? – 被人偷了
– What? – Fuckin’ keyed it.
– 真♥他♥妈♥的衰透了 – 告诉我怎么回事
– Oh, man, that’s fucked up. – Tell me about it.
我停在车♥库♥三年
I had it in storage for three years.
才开出来五天 就被个混♥蛋♥偷了
It was out five days, and some dickless piece of shit fucked with it.
应该毙了他 不用上法庭 就地正♥法♥
They should be fuckin’ killed, man. No trial, no jury, straight to execution.
我真想当场逮到这个混♥蛋♥ 他再偷一次 铁要他好看
I wish I could’ve caught him doin’ it. I’d have given anything to catch that asshole.
– 能抓住他任何事情都是值得的 – 真是浑蛋!
– It’d been worth him doin’ it just so I could’ve caught him. – What a fucker!
什么比车子被人乱弄更严重?
What’s more chicken-shit than fuckin’ with a man’s automobile?
– 别乱搞别人的车 – 不要那样做
– Don’t fuck with another man’s vehicle. – You don’t do it.
– 简直不上道嘛 – 谢谢
– It’s just against the rules. – Thank you.
谢谢你
Thank you.
– 可以在这儿爽吗? – 请便
– Mind if I shoot up here? – Hey, mi casa es su casa.
谢啦
Muchas gracias.
文生 我在换衣服 门没锁
Hi, Vincent. I’m getting dressed. The door’s open.
进来弄杯酒喝 蜜儿
Come inside and make yourself a drink. Mia.
喂?
Hello?
Billy Raye was a preacher’s son and when his daddy would visit he’d come along
文生
Vincent.
文生
Vincent.
用对讲机
I’m on the intercom.
对讲机在哪?
Where is…Where is the intercom?
两个非洲雕像旁边墙上
It’s on the wall by the two African fellows.
在你右手边
To your right.
接近
Warm.
接近
Warmer.
中奖
Disco.
喂?
Hello?
要讲话就按钮
Push the button if you want to talk.
喂?
Hello?
去弄杯酒喝 我马上下来
Go make yourself a drink, and I’ll be down in two shakes of a lamb’s tail.
酒在壁炉旁边
The bar’s by the fireplace.
收到
Okay.
∮∮背景音乐∮
∮∮When he started sweet talkin’ to me.∮
∮背景音乐∮
∮He come and tell me everything is all right∮
∮背景音乐∮
∮He’d kiss me and tell me everything is all right∮
∮背景音乐∮
∮Can I get away again tonight∮
∮背景音乐∮
∮The only one who could ever reach me.∮
∮背景音乐∮
∮Was the son of a preacher man.∮
∮背景音乐∮
∮The only boy who could ever teach me.∮
∮背景音乐∮
∮Was the son of a preacher man. Yes, he was.∮
∮背景音乐∮
∮He was.∮
∮背景音乐∮
∮- Lord he knows he was. – Yes he was.∮
∮背景音乐∮
∮How will I remember.∮
∮背景音乐∮
∮The look was in his eyes.∮
∮背景音乐∮
∮Stealing kisses from me on the sly.∮
∮背景音乐∮
∮Taking time to make time.∮
∮背景音乐∮
∮Telling me that he’s all mine.∮
∮背景音乐∮
∮Learning from each other’s knowin’.∮
∮背景音乐∮
∮Looking to see how much we’ve grown.∮
∮背景音乐∮
∮And the only one who could ever reach me.∮
∮背景音乐∮
∮Was the son of a preacher man.∮
∮背景音乐∮
∮The only boy who could ever teach me.∮
∮背景音乐∮
∮Was the son of a preacher man. Yes, he was.∮
∮背景音乐∮
∮- Was, was. – He was.∮
∮背景音乐∮∮
∮Oh, yes he was.∮∮
我们走
Let’s go.
这是什么鬼地方?
What the fuck is this place?
兔宝宝餐厅
This is Jackrabbit Slim’s.
猫王也爱来
An Elvis man should love it.
– 不如去牛排馆 – 这里也有牛排
– Come on, Mia. Let’s go get a steak. – You can get a steak here, daddy-o.
别这么死板…
Don’t be a…
你先请 小猫咪
Oh, after you, kitty-cat.
先生 小姐晚安 能效劳吗?
Good evening, ladies and gentlemen. Now, how may I help you?
– 我订了位 – 是吗?
– There’s a reservation under Wallace. – Wallace?
我订了一辆车
We reserved a car.
请他们坐那里 克莱斯勒
Oh, a car. Why don’t you seat ’em over there in the Chrysler.
∮∮背景音乐∮
∮∮School get out, baby Gonna tell you some news.∮
∮背景音乐∮
∮Sure do look good in them baby doll shoes.∮
∮背景音乐∮
∮0ne, two, buckle the shoes Three, four, get out on the floor.∮
∮背景音乐∮
∮Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th, yeah.∮
∮背景音乐∮
∮All right.∮
∮背景音乐∮
∮I’ve been waitin’ in school all day long.∮
∮背景音乐∮
∮Waiting on the bell to ring so I can go home.∮
∮背景音乐∮
∮Throw my books on the table Pick up the telephone.∮
∮背景音乐∮
∮Come on, baby.∮
∮背景音乐∮
∮Heading down to the drugstore to get a soda pop.∮
∮背景音乐∮
∮Throw a nickel in the jukebox Then we start to rock.∮
∮背景音乐∮
∮School’s out, baby Gonna tell you some news.∮
∮背景音乐∮
∮You sure do look good in them baby doll shoes.∮
∮背景音乐∮
∮Well, it’s one, two Buckle the shoes.∮
∮背景音乐∮
∮Three, four Get out on the floor.∮
∮背景音乐∮
∮Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th.∮
∮背景音乐∮
∮Gonna rock all night Just wait and see.∮∮
瑞奇尼尔逊 请掌声鼓励!
Let’s hear it for Ricky Nelson!
– 非常好 非常感谢 – 文生
Fantastic job, Rick. Thank you very much. – Vincent!
他下半场会再回来为大家表演…
Just to let you all know, Ricky will be back in the second half of our show…
希望各位用餐愉快
so we hope you enjoy your meals here at Jackrabbit Slim’s.
谢谢大家
Thank you.
谁… 要…
Call for…
– 香… 烟 – 如何?
– Phil…lip Mor…ris. – What do you think?
像活的腊像馆
I think it’s like a wax museum with a pulse.
我是巴迪 要点些什么?
Hi, I’m Buddy. What can I get you?
牛排 牛排 我就点道格拉斯牛排
Let’s see, steak, steak, steak. Oh, yeah, I’ll have the Douglas Sirk steak.
– 我要牛排 – 几分熟?
– I’ll have that. – How do you want that cooked?
– 要烤焦还是血淋淋? – 血淋淋…
– Burned to a crisp or bloody as hell? – Bloody as hell, and…
你看 有香草可乐
Oh, yeah, look at this…vanilla Coke.
你呢 女同学?
What about you, Peggy Sue?
我点…
I’ll have the…
汉堡 三分熟
Durward Kirby burger, bloody.
还有… 五块钱的奶昔
And…a five-dollar shake.
什么口味? 香草还是巧克力?
How do you want that shake, Martin and Lewis, or Amos ‘n Andy?
– 香草 – 奶昔要五块钱?
– Martin and Lewis. – Did you just order a five-dollar shake?
没错
Mm-hmm.
只是牛奶加冰淇淋?
That’s a shake? That’s milk and ice cream?
– 应该没错 – 这要五块钱? 没放酒或加料?
– Last I heard. – That’s five dollars? You don’t put bourbon in it or nothin’?
– 没有 – 只是好奇
– No. – Just checking.
我马上把饮料拿来
I’ll be right back with your drinks.
∮∮背景音乐∮
∮∮To Lonesome Town.∮
∮背景音乐∮
∮To cry my troubles away.∮∮
可以替我卷一根吗? 牛仔
Could you, um… roll me one of those, cowboy?
这根给你 女牛仔
You can have this one, cowgirl.
谢谢
Thanks.
∮∮背景音乐∮∮
∮∮The streets are filled with regret.∮∮
别客气
Think nothin’ of it.
∮∮背景音乐∮
∮∮Lay me down in Lonesome Town.∮
∮背景音乐∮∮
∮I can learn to forget.∮∮
马沙说你刚从荷兰回来
Marsellus said you just got back from Amsterdam.
– 没错 – 去多久?
– Sure did. – How long were you there?
三年多
Just over three years.
我每年都去那里休息一个月
I go there about once a year to chill out for a month.
真的?这我倒不知道

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!