Ann, please. – Do you even know why I changed my name?
因为他们一直打电♥话♥给我
Because they kept calling me.
问我们做♥爱♥时什么样?
What kind of sex did we have?
我们是邪教吗?有多少教众?
Did we have a cult? How many were there?
我只能辍学 乔许毁了我的人生
I had to quit school. Josh ruined my life.
这就是你儿子干得好事 – 我真的很抱歉
That’s what your son did to me. – I’m so sorry.
抱歉?知道吗?我该感谢你
Sorry? Know what? I should thank you.
我想我总算对你和你儿子释怀了
I think I’m finally finished with you and your son.
真的?
Is it true?

Yeah.
今天跟我预想的完全不一样
Today is really not turning out like I thought it would.
我应该要告诉你们的
I should have told you.
你认为?
You think?
老兄 我们还是可以演出 想想看
Dude, we can still play the show, man. Think about it.
我们只唱三首歌♥ 其中一首是你写的
We’re only doing three songs, one of them’s yours.
你的是最棒的 – 大伙…
Yours is the best one. – Guys…
我不知道她跟你们说了什么… – 你需要这次机会
Yeah, I don’t know what she told you… – You need this.
今晚之后 我们就不再演唱它们了 永远不唱
After tonight we stop playing ’em forever, and we never play ’em again.
没有人比较明智 但我们千万不能错过这次机会
No one’s the wiser, but we don’t miss this chance.
没有人知道 – 我知道
No one would know. – I would know.
我知道 演唱这几首歌♥是不对的
I would know. Playing these songs is wrong.
不对的
It’s wrong.
不是吗 山姆?
Isn’t it, Sam?
是不对的
It’s wrong.
好 我去拿我的东西
All right, I’m gettin’ my stuff.
昆 拜托 说真的 想想这件事
Q, please, man. Seriously, think about this.
拜托 老兄
Come on, bro.
我在打包我的东西 好吗?
Pack up the rest of my shit, all right?
你害了我们 山姆
You screwed us, Sam.
他… 他是我儿子
He was… He was my son.
是 你一定是很烂的爸爸
Yeah, and you must have been a hell of a father.
听好
Listen.
糟糕
Shit.
要喝什么?
What are you havin’?
威士忌 不加冰块
Whiskey. Neat.
双倍
Double it up for me, will ya?
去你的
Well, fuck you.
喔 妈的
Oh, fuck.
喔 妈的
Oh, fuck!
糟糕 不
Hell, no.
喔 不 伙计
Oh, no, buddy.
妈的 妈的
Fuck. Fuck.
妈的
Fuck.
搞什么?
What the fuck?
他妈的给我安静
Shut the fuck up!
各位先生 女士 一年一度的查宁湖夏季帆船赛正在进行中
Ladies and gentlemen, the annual Lake Channing Summer Regatta is underway!
两点开始 无声拍卖♥♥…
Beginning at 2:00. And the silent auction…
好 稍微往右一点 很好
Okay, a little to the right! Nice.
很好
Nice.
看起来很棒
Looks great, guys.
嘿 有看到吗?
Hey. Do you see that?
就是这样 有听到吗?
That’s it. You hear that?
嘿 快看
Hey, check it out!
他在做什么?
What the hell is he doing?
看 – 调头
Look! – Bring it around!
向左煞车 向左
Break left! Tag left!
快离开 – 老天 他在做什么?
Get away! – God, what is he doing?
快驶离
Break off!
真是混♥蛋♥
What a jerk!
快看看
You’re a jerk!
我会记住你的脸 笨蛋
I’m gonna remember your face, douche.
你是怎么搞的?
What’s wrong with you?
你在做什么?
What are you doing?
你觉得你在做什么?
What the hell do think you’re doing?
警♥察♥局
车子在那边
I’m over here.
很抱歉这么晚 我… 我没有其他人可以找
I’m sorry it’s so late, I… I didn’t have anyone else to call.
你记得几年前在大学图书馆的枪击案吗?
You remember the university shootings at Smythe Library a couple of years ago?
你是说你儿子
Yeah. You talkin’ about your boy, huh?
对 你第一次到店里来 我就认出你了
Oh, yeah, I recognized you when you first came into the shop.
我一下子就知道了
Just took me a minute to figure out where from.
所以你知道我的状况
Well, then, you know my story.
不 我不知道你的状况 我只知道报纸里写的
No. I don’t know your story, man. All I know is what I read.
如果我告诉你 乐队演奏的歌♥曲
What would you say if I told you that
都是我儿子写的 你有何感想?
my son wrote all the songs the band plays?
该死
Damn.
我会说”我没想到”
I’d say, “I didn’t see that comin’.”
等等 昆汀知道吗?
Wait, does Quentin know?
现在知道了
He does now.
真的?他做何感想?
Oh, yeah? How’d he take it?
说到重点了 – 我不会怪他
There ya go. – Well, I can’t say as I blame him.
天杀的 那些歌♥曲全是你儿子写的?
Damn! Your boy wrote all that music?
你当时在想什么?
Well, what were you thinking?
他是我儿子 – 他们都是某个人的儿子 山姆
He was my son. – They were all somebody’s sons, Sam.
某人的儿子 女儿 你儿子杀了他们
Somebody’s sons, somebody’s daughters. Your boy killed them.
我知道
I know,
但他是我儿子
but he was my son.
我无法体会你的痛楚
Well, I can’t say I know half of what you’ve been through, man.
但昆汀值得更好的对待
But Quentin deserves better.
我知道
I know.
纪念在斯密思图书馆枪击事件中
失去性命的学生
我的小儿子
My little boy.
我的儿子 我的儿子
My boy, my boy.
我的儿子 喔 我的儿子
My boy. Oh, my boy.
儿子…
My boy…
你还好吗?- 不太好
You okay? – No. Not yet.
你来这里做什么?
What are you doin’ here?
我…
I…
我在想 有天 菲利普会想知道他哥哥的事情
I think someday, Phillip’s gonna wanna know who his brother really was,
不只是读到发生的事件
not just what he’s going to read. And when that happens,
我想你应该给他这个
I think you should give him these.
等等
Wait.
听就是了
Just listen.
还以为你弹得是把旧电吉他
Thought you played that old Epiphone.
没有了
Not anymore.
我只是想过来并…
I just wanted to come by and…
道谢
And say thanks.
不用 微不足道
No need, man. Not even a little bit.

Okay.
好 – 那些是昆汀的吉他?
Okay. – Are those Quentin’s guitars?
对 像牛一样固执
Yeah. Stubborn little bastard.
我告诉他 我快要把这里的东西送人了
I told him I’m damn near givin’ things away around here,
但他就是不拿走 他让我把它卖♥♥了
but he won’t take no for an answer. Wants me to sell ’em on consignment.
谢谢 – 好
Thank you. – Yeah.
清♥仓♥ 所有东西一件不留
我忘了问 他好吗?
I forgot to ask. How’s this goin’?
找了份工作
Got an offer.
很好 – 对
That’s great. – Yeah.
那…
Well…
你自己保重
You take care of yourself.
好 – 好
Okay. – All right.
好的工作?
A good offer?
听说这里的甜甜圈 好吃得不得了
Heard the donuts in here are better than sex.
你做错了
You’re doin’ it wrong, then.
能谈谈吗?
Can we talk?
我还有很多工作
I’m kind of behind here.
好 看来我得点些东西
Okay. Guess I need to order something then, huh?
那些是什么?
What are those?
樱桃
Cherry.
那个呢?
That one?
蓝莓馅饼
Blueberry fritter.
我们第一晚的演奏

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!