这些文字写于近两百年前
These runes were written on a Midsummer’s Eve…
在仲夏之夜 新月之下
by the light of a crescent moon nearly 200 years ago.
你是命中注定 要来瑞文戴尔
It would seem you were meant to come to Rivendell.
你很幸运 索林·橡木盾
Fate is with you, Thorin Oakenshield.
今晚的月相与那时相同
The same moon shines upon us tonight.
画眉击门 倚灰岩立
“Stand by the gray stone when the thrush knocks…
杜林之日 落日余晖
and the setting sun with the last light of Durin’s Day…
锁孔即现
will shine upon the keyhole.”
杜林之日是什么
Durin’s Day?
矮人历法的新年
It is the start of the Dwarves’ new year,
最后一勾秋月
when the last moon of autumn…
和第一轮冬日遥相呼应时
and the first sun of winter appear in the sky together.
情况不妙
This is ill news.
夏天快过了 杜林之日很快就到了
Summer is passing. Durin’s Day will soon be upon us.
咱们还有时间
We still have time.
-有时间干什么 -找到入口
– Time? For what? – To find the entrance.
我们必须在正确的时间
We have to be standing in
站在正确的位置
exactly the right spot at exactly the right time.
只有这样 山门才能打开
Then, and only then, can the door be opened.
那么你的目的就是进入孤山了
So this is your purpose, to enter the mountain?
是又怎样
What of it?
这未必是个明智的举动
There are some who would not deem it wise.
什么意思
What do you mean?
可不是只有你在守望着中土
You are not the only guardian to stand watch over Middle-earth.
没跟同伴在一起吗
Not with your companions?
没有 有我没我都行
No, I shan’t be missed.
其实他们都觉得我根本就不该来
The truth is that most of them don’t think I should be on this journey.
是啊
Indeed.
听说霍比特人适应能力很强
I’ve heard that Hobbits are very resilient.
真的吗
Really?
还听说他们喜欢家的感觉
I’ve also heard they’re fond of the comforts of home.
我还听说不要问精灵的意见
I’ve heard that it’s unwise to seek the council of Elves.
因为他们只会说是和不是
That they will answer with yes and no.
如果你愿意
You are very welcome to stay here,
欢迎你久留
if that is your wish.
你和我一样
No, you did the same thing.
-别假装自己没干过 -多瑞 接着
– It’s not like you didn’t do it. – Dori! Here, take that.
邦伯
Bombur!
我当然准备告诉你了
Of course I was going to tell you
我就等这个机会呢
I was waiting for this very chance.
而且我以为你是相信我的
And really, I think you can trust that I know what I am doing.
是吗
Do you?
巨龙已经蛰伏了六十年
That dragon has slept for 60 years.
如果你的计划失败 惊醒了巨龙怎么办
What will happen if your plan should fail, if you wake that beast
如果成功了呢
What if we succeed?
如果矮人夺回孤山
If the Dwarves take back the mountain
东边的防御就强大很多
our defenses in the east will be strengthened.
这可是步险棋 甘道夫
It is a dangerous move, Gandalf.
坐以待毙也危险
It is also dangerous to do nothing.
别这样 索林就该继承艾雷博的王座
Oh, come, the throne of Erebor is Thorin’s birthright.
你有什么好怕的
What is it you fear?
你忘了吗
Have you forgotten?
他的父辈都为财宝痴狂
A strain of madness runs deep in that family.
祖父疯了
His grandfather lost his mind.
父亲也疯癫至死
His father succumbed to the same sickness.
你能保证索林·橡木盾不会重蹈覆辙吗
Can you swear Thorin Oakenshield will not also fall?
甘道夫 我们没权力决定这些事
Gandalf, these decisions do not rest with us alone.
重新划分中土势力 不是你我说了算的
It is not up to you or me to redraw the map of Middle-earth.
不管咱们帮不帮忙
With or without our help,
这些矮人都会继续向孤山进发
these Dwarves will march on the mountain.
他们决心已定 要夺回家园
They’re determined to reclaim their homeland.
我看索林·橡木盾
I do not believe Thorin Oakenshield
觉得自己不需要对外人负责
feels that he is answerable to anyone.
我觉得我也是
Nor, for that matter, am I.
你当然不用对我负责
It is not me you must answer to.
盖拉德丽尔女王
Lady Galadriel.
米思兰迪尔
Mithrandir.
我不知道埃尔隆德王会请您来
I had no idea Lord Elrond had sent for you.
不是他请的
He didn’t.
是我
I did.
萨茹曼
Saruman.
你近来很忙啊 我的朋友
You’ve been busy of late, my friend.
告诉我 甘道夫
Tell me, Gandalf…
你真以为你的小伎俩
did you think these plans and schemes of yours
能够掩人耳目
would go unnoticed?
掩人耳目
Unnoticed?

No.
我只是在做我认为正确的事
I’m simply doing what I feel to be right.
你一直对那条龙念念不忘
The dragon has long been on your mind.
的确如此 女王殿下
That is true, my lady.
斯毛格并不效忠于任何一方
Smaug owes allegiance to no one.
但如果他站在敌人那边
But if he should side with the enemy…
后果将不堪设想
A dragon could be used to terrible effect.
什么敌人
What enemy?
甘道夫 敌人已被击败
Gandalf, the enemy is defeated.
我们已经战胜了索隆
Sauron is vanquished.
他再也无法卷土重来
He can never regain his full strength.
如果矮人手中的最后一枚戒指
Does it not worry you that the last of the Dwarf rings
连同主人一起消失 你不担心吗
should simply vanish along with its bearer?
矮人手中七枚戒指 四枚被龙吞噬
Of the seven Dwarf rings, four were consumed by dragons,
两枚在索隆衰落前 被他夺走
two were taken by Sauron before he fell in Mordor.
这最后一枚的命运还未可知
The fate of the last Dwarf ring remains unknown.
也就是瑟莱恩的那枚
The ring that was worn by Thrain.
没有至尊魔戒
Without the ruling Ring of Power,
矮人的七枚戒指毫无用处
the seven are of no value to the enemy.
只有至尊魔戒
To control the other rings,
才能驭众戒
he needs the One.
而至尊魔戒早已遗失
And that ring was lost long, long ago.
被安杜因的河水带进了大海
It was swept out to sea by the waters of the Anduin.
甘道夫 我们已和平地生活了400年
Gandalf, for 400 years we have lived in peace…
这和平来之不易
A hard-won, watchful peace.
是吗 真的和平吗
Are we? Are we at peace?
食人妖从山上下来
Trolls have come down from the mountains.
抢掠村庄 席卷农场
They are raiding villages, destroying farms.
兽人还在途中袭击了我们
Orcs have attacked us on the road.
这远算不上战争
Hardly a prelude to war.
你却总是要插手干预
Always you must meddle
自己给自己创造麻烦
looking for trouble where none exists.
让他讲
Let him speak.
有一股更强大的势力
There is something at work beyond the evil of Smaug.
远比斯毛格强大 邪恶
Something far more powerful.
我们可以视而不见
We can remain blind to it,
它却一直在窥伺着我们
but it will not be ignoring us, that I can promise you.
这股邪恶力量隐藏在绿林
A sickness lies over the Greenwood.
那个地方现在被当地居民 叫做黑森林
The woodsmen who live there now call it Mirkwood.
他们说
And they say…
接着说
Well? Don’t stop now.
听听他们说了什么
Tell us what the woodsmen say.
他们说有个亡灵法师住在多尔戈多
They speak of a Necromancer living in Dol Guldur.
一个能够召唤死者的巫师
A sorcerer who can summon the dead.
真可笑
That’s absurd.
世界上没人有这种能力
No such power exists in this world.
这所谓的亡灵法师也只是凡人
This Necromancer is nothing more than a mortal man.
涉猎黑魔法的魔术师而已
A conjurer dabbling in black magic.
我也曾这么想
And so I thought too.
可是瑞达加斯特见到
But Radagast has seen…
瑞达加斯特
Radagast?
别跟我提褐袍巫师瑞达加斯特
Do not speak to me of Radagast the Brown.
他是个蠢材
He’s a foolish fellow.
他的确很古怪
Well, he’s odd, I grant you.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!