♪ 有一头狮子来了 ♪
♪ Nants ingonyama ♪
♪ 父亲 ♪
♪ Bagithi baba ♪
♪ 是的 是一头狮子 ♪
♪ Sithi uhhmm ingonyama ♪
♪ 狮子 ♪
♪ Ingonyama ♪
♪ 有一头狮子来了 ♪
♪ Nants ingonyama ♪
♪ 父亲 ♪
♪ Bagithi baba ♪
♪ 是的 是一头狮子 ♪
♪ Sithi uhhmm ingonyama ♪
♪ 狮子 ♪
♪ Ingonyama ♪
♪ 我们会征服 ♪
♪ Siyo nqoba ♪
♪ 狮子 ♪
♪ Ingonyama ♪
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪
♪ Ingonyama inengw’ enamabala ♪
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪
♪ Ingonyama inengw’ enamabala ♪
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪
♪ Ingonyama inengw’ enamabala ♪
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪
♪ Ingonyama inengw’ enamabala ♪
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪
♪ Ingonyama inengw’ enamabala ♪
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪
♪ Ingonyama inengw’ enamabala ♪
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪
♪ Ingonyama inengw’ enamabala ♪
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪
♪ Ingonyama inengw’ enamabala ♪
♪ 自我们降生于 ♪
♪ From the day we arrive ♪
♪ 这个星球 ♪
♪ On the planet ♪
♪ 眨眨眼睛 步入阳光 ♪
♪ And blinking step into the sun ♪
♪ 大千世界 包罗万象 ♪
♪ There’s more to see than can ever be seen ♪
♪ 广阔天地 任我闯荡 ♪
♪ More to do than can ever be done ♪
♪ 洋洋大观 取之不尽 ♪
♪ There’s far too much to take in here ♪
♪ 日新月异 百看不厌 ♪
♪ More to find than can ever be found ♪
♪ 但当旭日东升 ♪
♪ But the sun rolling high ♪
♪ 划过天际 ♪
♪ Through the sapphire sky ♪
♪ 周而复始 世事无常 ♪
♪ Keeps great and small on the endless round ♪
♪ 生生不息 ♪
♪ It’s the circle of life ♪
♪ 众生皆往 ♪
♪ And it moves us all ♪
♪ 遍尝痛苦希望 ♪
♪ Through despair and hope ♪
♪ 心怀爱与信仰 ♪
♪ Through faith and love ♪
♪ 在这生命轮回 ♪
♪ Till we find our place ♪
♪ 无尽之路 ♪
♪ On the path unwinding ♪
♪ 寻得 ♪
♪ In the circle ♪
♪ 安居之所 ♪
♪ The circle of life ♪
♪ 生生不息 ♪
♪ It’s the circle of life ♪
♪ 众生皆往 ♪
♪ And it moves us all ♪
♪ 遍尝痛苦希望 ♪
♪ Through despair and hope ♪
♪ 心怀爱与信仰 ♪
♪ Through faith and love ♪
♪ 在这生命轮回 ♪
♪ Till we find our place ♪
♪ 无尽之路 ♪
♪ On the path unwinding ♪
♪ 寻得 ♪
♪ In the circle ♪
♪ 安居之所 ♪
♪ The circle of life ♪
生命并不公平
Life’s not fair…
是不是 我的小朋友
is it, my little friend?
有的是天生的猎食者
While some are born to feast…
有的却一辈子活在黑暗中
others spend their lives in the dark,
乞求残羹剩饭
begging for scraps.
要我说
The way I see it…
你我没有什么差别
you and I are exactly the same.
我们都在寻找出路
We both want to find a way out.
国王驾到
The king approaches!
这不是演习
This is not a drill.
陛下要求接见
His Majesty has requested an audience.
当他驾到时 你要起身跪拜
Upon his entrance, you will rise and genuflect.
沙祖
Zazu…
你害得我丢掉了午餐
you’ve made me lose my lunch.
你错过了早上的仪式
You will answer to Mufasa
要向木法沙回话
for missing the ceremony this morning.
我不会向任何人回话
I answer to no one.
疤面 疤面 疤面
Scar? Scar. Scar.
别 别这么看着我
No, no. Don’t look at me like that.
你饿吗 沙祖
Are you hungry, Zazu?
要不要和我一起吃个饭
Perhaps we could have a bite together!
你不能吃我
You can’t eat me!
禁止捕食王宫成员
It is forbidden to eat a member of the king’s court!
不 求你了 住手
No, please! Stop it!
疤面
Scar!
看看是谁屈尊降驾来探访平民了
Well, look who’s come down to mingle with the commoners.
沙拉碧和我在辛巴的洗礼仪式上没看到你
Sarabi and I didn’t see you at the presentation of Simba.
是今天吗
Was that today?
我不小心忘记了
Must’ve slipped my mind.
我当然无意对陛下或沙拉碧失礼
Of course I meant no disrespect towards His Majesty or Sarabi.
你也知道 我对王后极其尊重
As you know, I have tremendous respect for the queen.
作为国王的弟弟
As the king’s brother,
你应该站在前列
you should’ve been first in line.
我本来在继承前列
I was first in line.
难道你忘了吗
Or don’t you remember?
直到尊贵的王子诞生
That is, until the precious prince arrived.
不要背对着我 疤面
Don’t turn your back on me, Scar.
不 木法沙
Oh, no, Mufasa,
你才不应该背弃我
perhaps you shouldn’t turn your back on me.
你在挑战我吗
Is that a challenge?
我做梦都不敢再次挑战你
I wouldn’t dream of challenging you again.
明智的选择
A wise decision.
你根本敌不过国王陛下
You are no match for His Royalness.
就智力来说 我占上风
Well, as far as brains go, I got the lion’s share.
但要比蛮力
But when it comes to brute strength,
恐怕我哥哥
I’m afraid my big brother…
会永远称王
will always rule.
不是永远 疤面
Not always, Scar.
有一天 我的儿子会掌权
One day, it’ll be my son who rules.
辛巴会成为你的王
Simba will be your king.
那就祝国王万岁
Then long live the king.
-我该拿他怎么办 -拜托
– What am I gonna do with him? – Oh, come on.
你我都清楚 早就该把他
We both know he should’ve been
流放到荣耀大地之外了
expelled from the Pride Lands long ago.
他是我弟弟 沙祖
He’s my brother, Zazu.
这里是他的家
This is his home.
只要我还身居王位 就绝不会赶他走
As long as I am king, that will never change.
家家都有个难缠得主 陛下
Well, there’s one in every family, sire.
我有个表哥以为自己是啄木鸟
I had a cousin who thought he was a woodpecker.
脑袋对着树猛啄
He slammed his head into trees,
但我们的喙可经不住这么折腾
and our beaks aren’t built for it.
他经常得脑震荡 你要走了
He was concussed regularly. Oh, you’ve gone.
陛下回宫
Sire, coming back!
辛巴
Simba.
爸爸 你醒了吗
Dad, you awake?
爸爸 醒醒
Dad, wake up!
爸爸
Dad!
爸爸 爸爸 爸爸
Dad, Dad, Dad!
你儿子醒了
Your son’s awake.
日出之前 他是你儿子
Before sunrise, he’s your son.
快点 爸爸 我们走
Come on, Dad, let’s go.
你说我今天可以和你一起巡视
You said I could patrol with you today.
今天开始了
And today has started.
你保证过 起来了吗
You promised! You up?
我们出发
Let’s do this!
我们出发
Let’s do this.
先干什么
So, what’s first?
下令狩猎 驱逐邪恶入侵者
Give orders for the hunt? Chase away evil intruders?
爸爸 走错方向了
Dad! You’re going the wrong way!
爸爸
Dad?
妈妈不允许我上来
I’m not supposed to go up here.
看 辛巴
Look, Simba.
阳光照耀下的一切都是我们的王国
Everything the light touches is our kingdom.
这全都由你统治吗
You rule all of that?
是的
Yes.
但国王的统治时间
But a king’s time as ruler…

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
前一篇文章愤怒的小鸟
下一篇文章震荡效应
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!