喂?
– Hello?!
至于名声嘛…
What about fame?
我们的失败众所周知
Our failures are known.
我们的功绩没人知晓
Our successes…are not.
这是我们的座右铭
That’s the company motto.
你拯救了全世界
You save the world,
他们却把你送去兰利某间满是灰尘的地下室
they send you to some dusty basement at Langley,
给你点柠檬水和饼干
give you a little lemonade and cookies,
给你看看你的奖章
and show you your medal.
你甚至不能带它回家
You don’t even get to take it home.
所以..既不是因为钱, 也不是因为性,更不是因为名气
So it ain’t money, it ain’t sex, it ain’t fame.
那是因为什么?
What is it?
我说我们大家在这里,在这间屋子里
I say we are all here in this room
是因为我们有着同样的信仰
because we believe.
我们有着善与恶的信仰
We believe in good and evil,
于是我们选择了善
and we choose good.
我们有对与错的信仰
We believe in right and wrong,
于是我们选择了对的
and we choose right.
我们的理由是正义
Our cause is just.
我们的敌人…无处不在
Our enemies…everywhere.
就在我们身边
They’re all around us.
外面发生的某些恐怖的事情
Some scary stuff out there.
使得我们来到这里,来到农场
Which brings us here… to the farm.
你们都从窥镜里穿过
You have all just stepped through the looking glass.
你们所看到的,你们所听到的…
What you see, what you hear
都并非它们所
nothing is what it seems.
呈现出来的样子
Indistinct conversations
柏克先生?
Mr. Burke?

Hey.
我只是…我希望可以请你喝杯酒
I was just, uh…I was hoping maybe I could buy you a beer
然后我们可以谈谈
and we could talk.
我有好多关于我爸爸的问题要问你
I have so many questions about my dad.
你在犯错,孩子
You’re making a mistake, son.
我来纠正这个错误
Let me remedy it.
在你被招募期间
I was on semicongenial terms with you
我跟你之间是半友好的关系
during your recruitment for that reason
我当时是在招募你
I was recruiting you.
我不是你的朋友
I’m not your friend.
也不是你的同盟
I’m not your ally.
我现在是你的讲师
I’m your instructor period.
说这么多够了吗?
That enough talk?
早安,现在是0600
Good morning. It’s 0600.
所有人15分钟内到公共地区报到
All CTs report to Common Area, 15 minutes.
大家准备好了吗?
Is everybody ready?

Morning.
走吧
– Let’s go.
走吧
Let’s go!
接下来的几个月里…
Over the next few months,
我们将指导你如何欺骗…
we’re gonna teach you how to deceive,
角色扮演…心理鉴定…
role- play, psychologically assess,
出♥卖♥♥♥…利用…
sell, exploit.
我们会给你工具…
We’re gonna hand you the tools
魔法..
the black arts.
不是女巫的魔法,而是作为情报人员的魔法
Not witchcraft trade craft…
预备!爆破!
Ready! Fire!
…伪装…监视…侦测
…disguise, surveil, detect.
你们将学会用多种武器…
You will be able to kill with a variety of weapons…
或者赤手空拳的杀人
– or none at all.
你们将练习夜间跳伞 和使用直升机绳梯降落
You will night- parachute, rappel from choppers,
学习干燥和潮湿环境下的爆破
Learn dry and wet demolition,
学习非常情况下的高速战术驾驶
Learn tactical, high- speed emergency driving.
你将会成为…
You will become…
庞德 詹姆斯.庞德
Bond James Bond.
谢谢你的回答,克莱顿先生
Thank you, Mr. Clayton.
你已经开始角色扮演了,这很好
You’re already role- playing. That’s good.
你在我们所有人之上了
You’re ahead of all of us.
我们就从克莱顿开始,你就和扎克较量吧
Let’s start with Clayton. Why don’t you take…Zack?
好身手
Nice move.
你从哪里学来这个的?
Where the hell did you learn how to do that?
麦德隆达德警♥察♥学院
Metro Dade Police Academy.
你是农场的高级讲师吗?
Are you a senior instructor at the farm?
是的
– Yes.
真话
True.
看萤幕
Okay, if you look at the screens,
你会看到他的脉搏很平静
you’ll see his pulse is even,
呼吸很正常
respiration normal,
瞳孔没有放大 这是说真话的迹象
pupils undilated signs of the truth.
快,给我出点难题
Come on, rough me up. Let’s go! Rough me up!
你曾经穿过女人衣服吗?
Have you ever worn women’s clothing?
谁问的?
Who said that?
穿过
Yes.
真话
– True.
你曾在秘鲁驻扎过吗?
Were you, uh, ever stationed in Peru?
是的
Yes.
真话
True.
你的名字是沃尔特.柏克吗?
Is your name Walter Burke?
不是
– No.
真话
True.
开始吧
Let’s do it.
射击!
Forth!
收枪!
Skid and holster!
取下各自的靶!
Remove your targets!
任天堂
Nintendo.
这些叫作纸蚁 窃听器
These are paper ants microphone transmitters.
它们可以很好的附着在衣服或者皮肉上
They adhere equally well to flesh or clothing,
它们是生化制品
and they’re biologically manufactured,
当它们离开贮藏颚时
so as soon as they become separated
会立即开始分解
from their storage palate, they begin to break down.
48小时后消失殆尽
After 48 hours, this bug consumes itself.
它们全部是即时监视设备
These are all live surveillance devices
微型数码收发器
digitized, miniaturized transceivers,
音频和视频
audio and video.
你们可以在房♥屋中到处放置并隐藏它们
You can conceal them throughout the bug house.
你们的目标是进入那间屋子, 每人放置三个窃听器
Your objective is to gain entry, install three bugs each,
然后安全离开房♥屋
and exit the bug house without getting caught.
你们有..8分钟
You will have eight minutes.
有什么值得注意的人吗?沃尔特, 这是一群玩杂耍的小丑
What do we got here, Walter, a bunch of D.S. & T. geeks,
有合适的非官方保护情报官人选吗?
or we got some quality NOC people?
我不知道
I don’t know.
刚刚有人从那屋子里出来吗?
Anybody get out of the bug house lately?
不多
Not many.
今晚可能不会有了
Doesn’t look like it’s gonna happen tonight.
不要低估我的人,丹尼斯,拜讬
Don’t underestimate my people, Dennis, please.
通常你这么说的时候, 你已经相中了一个非官方保护情报官
Usually by now, you’ve tagged a NOC.
一定是这班上的某人
Must be one in this class.
也许是,也许不是
Well, maybe yes, maybe no.
谁知道呢?
Who knows?
阴影知道
The Shadow knows.
我喜欢这部分
I love this part.
“晚安,朋友…”
– Buenas noches, amigo,
“你已经被困住了”
You’ve just been blanketed.
失败了两个
That’s two down.
哦,你在数着啊?
Oh, who’s counting?
“晚安,朋友,你已经被困住了”
Buenas noches, amigo, You’ve just been blanketed.
好样的
Attaboy.
快走!
Ouch.
快!
Go!
快!快!
Go, go!
那是谁?
Who was that?
你没事吧?
You okay?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!