就像我们昨天所讨论的
Like we discussed yesterday,
我真的希望你们更多地关注中心句
I really want you all to focus on topic sentences more.
太多的人都急于
Too many of you are rushing into examples
在正文段中抛出例证
in your body paragraphs.
你们要多复习几遍
It’d be good for everyone to review
前几周我发给你们的段落结构PDF
the paragraph structure PDF I sent you a few weeks ago.
这知道些规则可能会让你们觉得束手束脚
I know these rules can feel constraining.
但记住 本课程的重点
But remember, the point of this course
是要学会如何清晰而有力地写作
is to learn how to write clearly and persuasively.
这样你才能有效地表达你的观点
That’s how you can effectively communicate your ideas.
他就不能把摄像头修好吗?
克里斯 我猜这是你发给
Chris, I imagine that was supposed to be a private chat
全班同学的私人聊天 干的漂亮
that you sent to the whole class. Well done.
的确 我笔记本的摄像头还是坏的
And, yes, the camera on my laptop still doesn’t work.
相信我 这不是什么大事
Believe me, you’re not missing much.
噢 那些还没有把第三篇文章交给我的人
Oh, and for those of you who still haven’t given me paper three,
周三交给我 没有例外
I need it by Wednesday, no exceptions.
记住
And remember,
你对文章修正的次数越多
the more you revise these essays, the better.
变更得越多
The more you change,
你就越有可能清晰有力地
chances are you’ll express your thoughts and ideas
表达你的想法和观点
more clearly and persuasively.
好吗?
All right?

周一
《白鲸》… 在神奇巨著《白…
Moby Dick… In the amazing book, Moby…
丽兹?
Liz?
用你的钥匙 快开门!
Just use your key, open the door!
我的天
Oh, my God.
你是谁?
Who are you?
天啊 你没事吧?
Gosh, are you okay?
要我叫救护车吗… 我应该叫辆救…
Should I call an ambulance? I should call an am…
读这个
Read this to me.
你有电♥话♥吗? 我手♥机♥没电了 我要…
Do you have a phone? My phone’s dead, I need to…
快点读!
Please just read it!
好!
Okay!

Okay.
在神奇巨著《白鲸》中 作者赫尔曼·梅尔维尔
In the amazing book, Moby Dick, by the author, Herman Melville,
记述了他在海上的故事
the author recounts his story of being at sea.
在书的第一部分 作者以主人公以实玛利自称
In the first part of his book, the author, calling himself Ishmael,
在一个海边小镇
is in a small seaside town,
他和一个叫柯柯的人睡在一起
and he is sharing a bed with a man named Queequeg.
这是什么? 为什么要读这个?
What is this? Why am I reading this?
我要… -读就是了!
I need to… -Just read any of it!
但最令我难过的 是那一遍遍无聊的
And I felt saddest of all when I read the boring chapters
关于鲸鱼的描述
that were only descriptions of whales,
因为我知道作者是想让我们从他的悲伤故事里
because I knew that the author was just trying to save us
得到些许喘息…
from his own sad story…
悲伤故事… -哪怕就那么一会儿
Sad story… -just for a little while.
哪怕就那么一会儿
Just for a little while.
这本书让我开始思考自己的人生…
This book made me think about my own life…
…而更让我欣慰的是…
…and then it made me feel glad for my…
好些了吗?
Did that help?
听着 你有电♥话♥吗? 我的手♥机♥没电了
Look, do you have a phone? My phone is dead.
我需要叫救护车
I need to call an ambulance.
您需要帮助 -我不去医院
You need help. -I don’t go to hospitals.
我帮不了你… -我不去医院
I can’t help you, I don’t… -I don’t go to hospitals.
抱歉… 你可以走了
I am sorry, um… You can go.
谢谢你读给我听
Thank you for reading that to me.
你确定你没事?
Are you sure you’re okay?
抱歉 你是谁?
I’m sorry, who are you?
你相信耶稣基♥督♥的福音吗?
Are you acquainted with the Gospel of Jesus Christ?
什么?
What?
我是来分享基♥督♥之爱的
I’m sharing Christ’s message of love,
我在向人们传达…
and I’m showing people…
我得给我朋友打电♥话♥
Think I should call my friend.
她是一名护士 负责照顾我
She’s a nurse, she takes care of me.
好 我就走 抱歉打扰到您
Yeah. Yeah, I’ll go. Sorry to bother you.
等等
Wait.
我手♥机♥掉那里了 你能…
My phone fell under there, can you…
当然
Yeah, sure.
在这
Here it is.
听着 接下来几分钟
Hey, listen, I don’t know what’s gonna happen
我不知道我会怎样
in the next few minutes.
不介意的话 你能不能…
If you don’t mind, could you…
耶 当然 -谢谢
Yeah. Yeah, of course. -Thank you.
我是丽兹 现在没空 有事请留言
It’s Liz. I’m not around. Leave a message.
你让我读的到底是什么?
What was that thing that you had me read to you?
一篇文章
It’s an essay.
这是我的工作
It’s my job.
在线上教授大学课程
I teach online college courses.
但你为什么要我读给你听呢?
But why did you have me read it to you?
因为我以为我要死了
Because I thought I was dying.
我想最后再听一次
And I wanted to hear it one last time.
你该叫救护车
You should have called an ambulance.
我没买♥♥健康保险
With no health insurance
负债总比死了强
Being in debt is better than being dead.
你想啥呢?
What’s wrong with you?
这儿怎么有个传教士?
Why is there a missionary here?
有人走时没锁门
Someone left the door unlocked.
你睡着后我就走了
I left after you fell asleep earlier,
我一定是忘了
I must’ve forgotten.
不过也好 如果我锁了门 你可能就…
Good thing, too. If I hadn’t, you might have…
丽兹 我不喜欢不锁…
Liz, I don’t like it when you…
好吧 好吧 我只是
Okay, okay. I just
不想把你一个人关在这儿
hate the thought of you being sealed up in this place when I’m not here.
别说话 我在…
Now shut up, I’m trying to…
怎样? -别出声
What? -Hush.
说下你的症状
Tell me what you felt.
疼 胸口这
Pain, in my chest.
呼吸困难
Hard to breathe.
吸不进气
I couldn’t intake air.
睡眠怎样? -我不怎么睡
How are you sleeping? -I’m not, really.
身体前倾
Lean forward.
你在喘气
You’re wheezing.
我一直都在喘 丽兹
I always wheeze, Liz.
比以前严重了
You’re wheezing more.
深呼吸
Deep breath.
疼吗?
That hurt?
我的血压是多少?
What was my blood pressure?
238/134
238/134.

Oh.
耶 哦
Yeah. Oh.
你能不能… 我一整天都没上厕所
Hey, could you… I haven’t been to the bathroom all day,
都快炸了
I’m ready to explode.
需要我帮你吗?
You need help in there?
不用 对不起
No, I’m fine. Sorry.
你在对不起什么?
What are you sorry about?
对不起 我也不知道 就是对不起
I’m sorry. I don’t know. Just sorry.
我该走了 -谢谢
I should go. -Thank you.
你一定是新生会的
You must be from New Life.
你认识理事会的道格吗?
You know Doug, from the church council?
耶 应该认识?
Yeah, I think so?
我不太确定
I’m not entirely sure.
我是新来的…
I’m sort of new here, so…
他是我父亲
He’s my dad.
道格和辛迪在我还是婴儿时收养了我
Doug and Cindy adopted me when I was a baby.
哦 那太好了
Oh, that’s great.
我从没见过你
I’ve never seen you there before, but,
我是新来的 所以…
again I’m sort of new, so…
我他妈恨死新生会了
Fucking hate New Life.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!