Okay, I got it.

Somebody’s ribbing you, Russ.
有人在和你开玩笑,俄♥国♥佬
Take a slant at the mirror in your washroom.
在你洗手间的镜子上写了点东西
“Radio Signal Fallon. ” You know what that means, sir?
“收音机信♥号♥♥,法龙” 你知道那什么意思吗,长官?
You bet I know what it means. It’s Hank.
我当然知道是什么意思 是汉克
Call the FCC. Get every direction-finder car they’ve got.
打电♥话♥给联邦通信委员会 搞到他们所有装有定向仪的车
Ask them to clear the air. Now, listen…
要求他们禁止所有无线电♥信♥♥号♥♥ 现在开始监听…
Got him.
收到了
This is Car A at La Canada Verdugo.
A车现在在拉·加拿大·瓦杜格街
Receiving signal, 105 degrees. Will repeat.
收到信♥号♥♥,105度 重复
One-zero-five degrees.
“105度”
Check.
收到
Car B bearing 284 degrees.
B车信♥号♥♥收到 “B车方向284度”
Maine and Atlantic, Alhambra. General direction, southwest. Maine and Atlantic in Alhambra. General direction, southwest.
爱尔罕布拉市,缅因和大西洋路口 大致方向,西南
Check.
收到
Source of signal, Maine and Atlantic in Alhambra.
信♥号♥♥源,爱尔罕布拉市缅因和大西洋路口
General direction, southwest. Head southwest.
大致方向,西南 开往西南方向
Have Car B head southeast.
B车开往东南方向
Car A at Western and Slauson, bearing 158 degrees.
A车在西大街和斯劳森街路口,方向158度
Car B, Atlantic and Telegraph Road,
B车,大西洋和电报路…
bearing 235 degrees.
方向235度
Imperial and Figueroa.
帝王和费加罗路
Source of signal, Imperial and Figueroa.
信♥号♥♥源,帝王和费加罗
Looks like the Long Beach area.
看起来像是长滩地区
Car A at Rosecrans and Western, bearing 156 degrees.
A车在罗斯克兰和西大街路口,方向156度
Car B at Atlantic and Compton, bearing 244 degrees.
B车在大西洋和康普顿路口,方向244度
Source of signal, 198th and Figueroa.
信♥号♥♥源,198街和费加罗路口
198th and Figueroa.
198街和费加罗路口
Cover the back.
到后面掩护
Car A at 166th and Western, bearing 138 degrees.
A车在166街和西大街路口,方向138度
Car B, Alameda and Artesia, bearing 256 degrees.
“B车在阿♥拉♥米达荷阿迪西亚路口,” “方向256度”
Same as before. 198th and Figueroa.
和前面一样 198街和费加罗路口
They must have stopped. 198th and Figueroa.
他们肯定停下来了 198街和费加罗路口
Check. 198th and Figueroa. That’s it.
收到 198街和费加罗路口 就是它了
Send out a call. All cars proceed, 198th and Figueroa.
通知所有车辆赶往198街和费加罗路口
Drop the gun.
把枪放下
BO: Now turn around. Go on.
转过去
Hey, Cody, that guy’s a copper. What?
科迪,那家伙是个警♥察♥ 什么?
He’s a T-man. I know him. His name is Fallon.
他是个警♥察♥,我认识他 他的名字叫法龙
You sure? – Yeah. He pinched me four years ago.
四年前他抓过我
FALLON: Don’t go for your guns.
别碰你们的枪
A copper.
警♥察♥
A copper. How do you like that, boys?
警♥察♥ 伙计们,你们觉得怎么样?
A copper, and his name is Fallon.
一个叫法龙的警♥察♥
And we went for it. I went for it.
而我们相信了他 我相信了
Treated him like a kid brother.
待他像我的小兄弟
And I was gonna split fifty-fifty with a copper.
我还准备跟这警♥察♥对半分钱
Maybe they’re waiting to pin a medal on him.
也许他们在等着给他别一块奖章
Solid gold. Now come on, get up. Get your hands up.
纯金的 好了 都站起来 把手举起来
Heh, heh. Yeah, that’s it. A nice gold medal for the copper.
对,就是这样 给这位警♥察♥的漂亮金质奖章
Only maybe he’s gonna get it sooner than he thinks.
只不过他也许会 比他想象中更早得到这块奖章
Cody, the joint’s crawling with cops.
科迪,这地方到处都是警♥察♥
Let him have it. Oh, no, and lose our ace in the hole?
让他死吧 哦,不不 我们会丢掉手中的王牌?
He’s gonna walk us out of here. Ain’t you, copper? Get up.
他会带我们出去的 对吧,警♥察♥?起来
It won’t work. They’ll shoot just the same.
没用的 他们照样会开枪
They won’t shoot one of their own. They won’t make any deals.
他们不会朝自己人开枪的 他们不会和你做交易
You better pray that they do.
你最好祈祷他们愿意那么做
Jarrett, you and your men might as well give up.
“加里特,你和你的手下最好放弃抵抗”
Jarrett, come out with your hands up.
“举起手走出来”
We’ve got your boy Fallon in here, and he’ll be all right if you do as I say.
我们手上有个你们的伙计,叫法龙,如果你们照我说的做,他就会没事
She says she can get Jarrett to come out.
她说她能让加里特出来
If I can, mister, will you go easy on me?
先生,如果我能,你们会从宽处理我吗?
I’ll tell him you’ll let him get away because you don’t want your guy hurt.
我会告诉他你们会让他走 因为你们不想伤害自己人
He’ll believe me. Then when he comes out, you can do what you want with him.
他会相信我 然后当他出来的时候,你们可以该怎么对他就怎么对他
EVANS: No deal. Lock her up.
没得商量 把她关起来
You cheap copper.
傻警♥察♥!
Jarrett, you haven’t got a chance.
“加里特,你没有选择的余地了”
Come out with your hands up.
“举起手走出来”
“Come out with your hands up, ” the man says.
那人说:“举起手走出来”
How do you like that, Ma? Heh.
你喜欢这句话吗,妈?
Here’s my answer, you dirty…
现在是我的回答,你们这肮脏的…
Fan out. Give them the tear gas from both sides.
散开!从两边扔催♥泪♥弹♥
That was Cody Jarrett talking!
那是科迪·加里特在说话!
Out this way, Cody. Through that door.
科迪,从这边走 穿过那扇门
Here’s yours, copper.
这是给你的,警♥察♥
Wait a minute. It’s Fallon.
等等 是法龙
You all right, Hank? Quick,
汉克,你怎么样? 没事 快点…
get a car to Charlie’s Roadhouse. Highway 60, near Colton. Pick up Daniel Winston.
派一辆车到查理的旅馆,60号♥高速,靠近科尔顿
He’s the guy you’re looking for. Your fence. Benny.
抓住丹尼尔·温斯顿 他就是你们要找的脏款交易人
What’s out here, Bo? BO: An alley.
波,那边是什么? 一条过道
Hey, Happy, try it.
哈比,试试看
Come on. Get going. Get out there.
快,快走
FALLON: We got Bo Creel. They’re heading up.
我们干掉了波·克里尔 他们在往上跑
On the ground heading for the Horton Sphere area.
看到他们了,在地面上 正在向球罐区域逃跑
Send men to that section.
派人到那个地区
Pass word along. Don’t fire unless you’ve got a perfect target.
传我的话 只有在精确瞄准的情况下才能开枪
That place is a stack of dynamite.
那地方简直就是个炸♥药♥库
Have that area surrounded. Get some searchlights.
包围那个区域 找一些探照灯来
They think they’ve got Cody Jarrett.
他们以为他们已经抓住了科迪·加里特
They haven’t got Cody Jarrett, you hear? They haven’t got him.
他们还没有抓住科迪·加里特,你听见了吗?他们还没抓住他
And I’m gonna show you they haven’t got him.
而且我要让你看看他们还没抓住他
Come on. Come with me.
快点 跟我来
Don’t shoot. It’s me, Ryley. I’m coming out!
别开枪 是我,莱利 我现在出来
Don’t shoot!
别开枪
EVANS: You might as well come down, Jarrett.
“加里特,你最好也下来”
There’s no one left but you.
“除了你已经没有人了”
Ha, ha. Come and get me!
来抓我吧
Get the gun, Hank.
汉克,去拿枪
What’s holding him up?
是什么在支撑他?
Made it, Ma!
妈,我做到了!
Top of the world!
世界之巅!
Cody Jarrett.
科迪·加里特
He finally got to the top of the world, and it blew right up in his face.
他最终到达了世界之巅 而且恰恰在他眼前爆♥炸♥

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!