cave where she would meditate.
我们有幸请来了哥拉克浦的梵学家
(印度北方邦)
We are very fortunate in having
a pandit from Gorakhpur
他是中观学说的专家
familiar with
the Madhyamika philosophy.
当她醒来时他会陪伴一旁
He’ll be at her side
when she awakens.
大家都回避一下
Everyone,
hide themselves.
无形
No form,
无感
no feeling,
无思
no thought,
无机
no choice,
无觉
no consciousness.
离去
Gone, gone,
远远离去 彻底离去
gone beyond,
completely gone.
教化
Enlightenment.
诚心所愿
So be it.
欢迎
Welcome.
为什么你来得这么晚?
Why did it take you so long?
我早已在此
I was already here.
我记得这里
I know this place.
退后 藏起来
Stay back. Hide yourself.
这里!
Over here!
Ah!
上帝啊!
Oh, God.
你还好吗?
Are you all right?
躺下来! 躺好!
Just be still. Lay still.
休息下
Just rest.
维罗妮卡
Veronica.
她认出来了
She recognized it.
就是这个山洞!
This is the cave!
不过入口被堵住了
But the entrance is blocked.
我想你暂时不需要我
I don’t think
you’ll be needing me for a while.
她醒了
She is awake,
不过没有张开眼
but she has not
opened her eyes.
你好
Greetings.
感觉如何? 鲁皮妮
How are you feeling, Rupini?
我们…今天是不是向你问路了?
Didn’t we–? Didn’t
we ask directions of you today?
我叫维罗妮卡·贝勒
My name is Veronica Buehler,
我会说三种语言
and I speak three languages:
德语 法语和英语
German, French and English.
你有学过任何东方语言吗?
Have you ever tried to
learn any Oriental language?
从来没有
Never.
那你曾读过任何关于印度…
Or have you ever read anything
和印度文化的书籍吗?
about India
or Indian culture?
一些名著
Some popular books.
例如?
Like?
吉卜林的 我想吧
Heh. Rudyard Kipling,
I think?
《森林之王》
The Jungle Book.
你曾听说过…
Have you ever heard
鲁皮妮这个名字吗?
the name Rupini?
没有
No.
在最初的阶段
In an earlier existence,
维罗妮卡·贝勒曾是鲁皮妮
Veronica Buehler
had been Rupini.
我认为 对于大多数的东方学者
I would say, for the vast
majority of the Orientalists,
这很明显是灵魂轮回的案例
a clear example of
the transmigration of the soul.
你的意见呢? 年轻人
And, young man, your opinion?
作为一个东方学的新信徒
As a neophyte Orientalist,
我只能引用某些经典的印度学说
I can only cite some classical
Indian conceptions,
从《奥义书》到释迦牟尼
(印度教古代吠陀教义的思辩作品)
from Upanishads
to Gautama Buddha.
打断一下 准确说来这些信条出自…
Excuse me. It is
precisely in the Upanishads
《奥义书》 《大林间奥义书》…
in the Brhadaranyaka
and Chandogya Upanishads
和《禅度格雅奥义书》
(主要讲解转生轮回)
that one can find this belief
for the first time.
这属于”业”的一种 对吗?
This is karma, isn’t it?
真的难以置信
But it’s hard for me to believe
我不曾存在过
that I ever existed before.
你认为呢?
How did you say?
是转生轮回
Metempsychosis.
转生轮回?
Metempsychosis.
– Mm-hm.
对我来没什么意义
That absolutely
doesn’t make sense to me.
或许…
Maybe…
什么?
What?
我被恶魔附身了
Maybe I was possessed
by an evil spirit.
其实…
Well…
他们就是不让我们安宁
They never leave us alone.
简直太混乱了
It’s all so confusing.
我怕我会疯掉
I’m afraid
I’m going crazy.
你好 维罗妮卡小姐 就做个访问
Hello, Miss Veronica,
just an interview.
够了 我们走吧
That’s enough. Let’s go.
出租车!
Taxi!
开车 去哪里都行
Just drive, drive anywhere.
我想我们该离开 我…
I– I think
we should get away. I…
我认为我们该去一个地方
然后单独在一起
I think we should go somewhere.
We should be alone.
我们该去一个美丽的地方
We should go to, uh,
somewhere beautiful,
某个地中海小岛
a Mediterranean island.
多米尼克 那样会让我很高兴
Dominic, that would make me
very, very happy.
看 那鸟
Look, that bird.
马尔他一般有什么鸟?
What kind of birds
do they have in Malta?
那是只马耳他猎鹰
That’s a Maltese falcon.
欢迎
Welcome.
谢谢
Thank you.
可以了 谢谢
No, that’s fine.
Thank you.
谢谢
Thank you.
非常感谢
Thanks very much.
终于可以独处了
Finally alone.
多米尼克 这里很美
Dominic,
it’s beautiful here.
没错
Yes, it is.
当我第一次睁开眼睛看到你…
When I first opened my eyes
and saw you…
我承认我正在想…
I confess I was thinking,
如果我可以老三四岁…
if I were three
or four years older and…
如果他问我是否愿意嫁给他…
if he were
to ask me to marry him…
我会说”愿意”
I would say yes.
维罗妮卡
Veronica.
我的最爱
My love.
是真的吗?
Is it true?
没错
Yes.
我永远都爱你
I’ve always loved you.
维罗妮卡?
Veronica?
你明白吗?
Do you understand it?
我不懂这种语言
I don’t know this language.
远古的…更远古的
Ancient… Beyond…
你为什么想了解她?
Why else did you have
to know her?
维罗妮卡?
Veronica?
维罗妮卡…
Veronica…
没事了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!