Home 喜剧电影 年轻气盛(2015)

年轻气盛(2015)

0
年轻气盛(2015)

什么
What?
挫败感
Frustration.
我确实有挫败感 环球小姐
I am frustrated, Miss Universe?
我参加了环球小姐 我挺开心的
I am happy I took part in “Miss Universe” pageant.
你扮演了Q先生 你开心吗
Are you happy you’ve played “Mister Q”?
环球小姐一点也不蠢
She is not at all stupid, Miss Universe.
一点也不
Not at all!
我在一部电影里看到过你
I saw you in a film once.
所以你也喜欢Q先生?
So you like “Mister Q” as well?
不是
No.
我看的是你扮演了一个从没见过自己儿子的父亲
I saw you in that film that you’ve played a father who never knew his son.
他初次遇见他是在一家公路餐馆里 而他儿子已经14岁了
And he meets him for the first time in a highway diner when his son is already 14 years.
没人看过那部电影
Nobody saw that movie!
里面有段对话我很喜欢
There was that dialogue that I really liked.
你儿子问 你为什么不对我尽父亲之责
When your son says: “Why weren’t you a father to me?”
你说
And you say:
我想我那时还没准备好
“I didn’t think I was up to it.”
那一刻我明白了很重要的一点
At that moment I understood some really important.
什么
What?
全世界没有谁是准备好的
That no one in the world feels up to it.
所以没什么好担心的
So there is no reason to worry.
再见 酒店见
Bye. See you at the hotel.
你整天都做什么 弗雷德 – 他们说我冷漠
What do you do all day, Fred? – They tell me that I am apathetic.
所以我无所事事
So, I don’t do anything.
不想念你的工作吗
Don’t you miss your work?
一点也不
Not at all.
反正我工作得太多了
I worked far too much anyway.
那你想念什么 – 我想念我妻子
So what do you miss? – I miss my wife.
我妻子梅勒尼
My wife Melanie.
我在维♥基♥百♥科♥上看到
I read on Wikipedia …
你年轻时和斯特拉文斯基
… That you hanged out with Stravinsky …
共事过一段时间 – 是的
For a while when you were young. – Yes, I did.
他是什么样的人
What was he like?
他非常平和
He was very … placid ….
平和? 就这样?
Placid? That’s all?
别藏着 弗雷德 我需要一个慷慨的朋友
Be generous with me, Fred. I need a generous friend.
跟我说说斯特拉文斯基
Tell me about Stravinsky.
他有次说道
He once said that
理智的人没有品味
“Intellectuals have no taste.”
从那一刻起 我尽我所能
From that moment on I did everything I could …
不去做一个理智的人
… not to become an intellectual.
我成功了
And I succeeded.
你呢 你想念什么
And you? What do you miss?
幸运的是 什么都不想念
Nothing … It’s very luckily.
拜托 别藏着 杰米
Come on Be generous with me, Jimmy.
我想念的是 四个月前….
What I miss I discovered …
我在读诺瓦利斯时发现的
… Four months ago while reading Novalis.
你读诺瓦利斯?
You’ve read Novalis?
即便加州来的演员也读啊
Even the actors from California …
没喝醉酒 不卖♥♥可♥卡♥因♥ 不跟有厌食症的模特拍拖时
… When they’re not getting drunk, selling coke and hanging out with anorexic models …
就偶尔会读诺瓦利斯
… occasionally read Novalis.
你说得没错 抱歉
You’re right. I’m sorry.
我就是一个怀有偏见的老人
I’m just an old man with prejudices.
那诺瓦利斯写了什么
And what does Novalis say?
我总是回家
“I’m always going home.”
总去我父亲的那栋房♥
“Always going to my father’s house.”
你在想什么呢
What are you thinking about?
未来
The future.
他在他临终时 咕哝着对她说
He is on his deathbed and murmurs to her:
我应该把自己奉献给你
“I should’ve devoted myself to you …”
给我们的爱
“..and to Our Love …”
而不是试图成为保单之王 浪费了一生
“..instead of wasting my life trying to become the king of the insurance policies. ”
或许他说了些平常的话
Maybe he says something banal to her:
很简单 比如
Real simple. Like:
照顾好你自己
“Take care of yourself.”
不行 我们得把肉体的痛苦延续到结尾
No, we have to stay with the physical pain right until the end.
他这样说如何
How about he says:
现在即便吗♥啡♥也帮不了我
“Not even morphine can help me now. ”
如果他侧重于无足轻重的琐事呢
What if he focuses on some insignificant detail?
比如 他说
If he said something like:
我好奇25年前你给我的那个钥匙圈哪去了
“I wonder whatever happened to that key ring you gave me 25 years ago! ”
像马蹄铁的那个
“The one that the shaped Like a horseshoe.”
不行 他临终前什么都没说
No. He, doesn’t say anything on his deathbed.
只有她说话了
She’s the one who talks.
布兰达
Brenda.
她说
She says:
我因为你失去了如此多的时间 迈克尔
“I lost so much time because of you, Michael. ”
我失去了我一生中最美好的时光
“I lost the best years of my life.”
早上好
Good morning.
我从没和你说过 你和朱力安之间的事
I have never told you how sorry I am about…
我是有多抱歉
… How things ended between you and Julian.
我想为他的行为道歉
I mean, I want to apologize for his behaviour.
你不用道歉 这不是你的错
You don’t have to apologize, It’s not your fault.
我们面对现实吧
Let’s face it.
身为父亲 我本可以做得更多
As a father, I could’ve done more.
我们来面对现实 现实就是朱力安选择了感觉
Let’s face it, Julian picked up the scent.
我也开始跟着感觉走了
I’ve started to smell that too.
什么感觉 – 自♥由♥的感觉
What scent? – Scent of freedom.
是啊 我知道这感觉
Oh, right. I know this scent.
我爸真没和你说过任何关于女王的事?
Daddy didn’t really say anything to you about the Queen?
她请他去伦敦指挥他的《简颂》而他拒绝了
About how she has asked him to conduct the “Simple Songs” in London and how he said “No”?
他什么都没跟我说 – 天呐 你们的友谊真奇怪
He didn’t tell me a thing. – Gosh, you guys have got a strange friendship.
奇怪?不奇怪啊 这是一段良好的友谊
Strange? No, it’s not strange. It’s a good friendship.
在良好的友谊之中 彼此只诉说好的事
And in a good friendships you only tell each other the good things.
他一定觉得女王的音乐不怎么样
He must’ve thought the Queen’s concert wasn’t one of them.
他说他不能指挥《简颂》的原因是
You know, he said the reason he can’t conduct the “Simple Songs” …
因为我母亲是地球上唯一一个能唱的人
… Was because my Mother was the only on Earth who could sing them.
他那样说的? – 他对女王大使就是那样说的
He said that? – He said that to the Queen’s emissary.
他用了80年 总算说出了浪漫的话
It took him eighty years to finally say something romantic …
却是和女王大使说的
And he goes and says that to the Queen’s emissary.
你知道吗 有时我晚上睡觉时 他会看着我
Sometimes when I sleep at night he watches me.
昨晚他抚摸了我的脸颊 这是我一生中的头一次
And last night, he stroke my cheek for the first time in my life.
只是我没在睡觉 我在装睡
Only I wasn’t asleep, I was pretending to be asleep.
父母知道他们的孩子什么时候在装睡
Parents know when their children are pretending to be asleep.
你好多年都没去见梅勒尼了
It’s years, since you went to see Melanie.
你为什么不去呢
Why don’t you go?
威尼斯那么近
Venice is so close.
你不认同吗
Don’t you agree?
我脑子里一直会出现一个疑问 – 什么
There is something that is keeps getting into my head. – What?
和吉尔达·布拉克上♥床♥的话 会怎么样
What it would’ve been like to have slept with Gilda Black!
是啊 我也想知道
Yeah! I wonder too.
骗子
Liar!
你知道我们之间有什么不同吗
You know what’s the difference between you and me?
什么
What.
归根结底就是
Ultimately …
我一直都不够热爱生活
… I never liked life well enough.
布兰达几百年前就想扮演爱娃·博朗
Brenda wanted to play Eva Braun a hundred years ago.
她花了6个月时间研究角色
She spent six months working on her role.
我研究酒店宾客有好几周了
I have been studying all the hotel guests for a weeks now.
我精心观察了你 弗雷德 莱娜
I’ve been meticulously observing you, Fred, Lena …
俄♥国♥人 阿♥拉♥伯人 年轻人 老年人
The Russians, the Arabs, the young and the old.
然后我终于得出了一个结论
And I have finally come to a conclusion …
我得选择
… I have to choose.
我得选择什么是真的值得表达的
I have to choose what is really worth telling.
畏惧还是渴求
The Horror or Desire?
我选择渴求
And I chose the Desire.
你 你们每一个人
You, each one of you …
你们让想通了
… You opened my eyes.
让我明白 我不该把时间浪费在毫无意义的畏惧上
You made me see that I should not be wasting my time on the senselessness of Horror.
就是这样 我不能演希♥特♥勒♥
It came to this, I can’t play Hitler.