这对我的风水可不太好
Stories like that are bad for my feng shui.
特里莎·威廉姆斯就像我的一根毒刺
Teresa Williams was a thorn in my side, no doubt.
但她是个值得敬佩的人
But she was an admirable person.
讽刺的是 她死在
The irony is that she died from
她一直维护的那群无赖手下
gang fire by the punks she defended.
对了 我用她的名字
By the way, I’m naming the homeless shelter
命名这间收♥容♥所♥了
in her honor.
也许这会对你的风水好些
Maybe that’ll help your feng shui.
该你了
You’re up.
布鲁斯 我长那么大才知道
One thing I’ve learned in life, Bruce,
你只有开车技术还不错
you’re only as good as your drive.
我们去捡回来
We’ll get right on it, sir.
这他妈怎么回事
How the heck did that happen?
今晚来玩牌吗
Got any interest in some poker tonight?
我还有些事情
I have some business to attend to.
是吗 金发还是黑发
Is that right? Blond or brunette?
意俄混血
HalfRussian, halfItalian.
那可是个稀罕物
Wow. Now that’s a handful.
你还好吧 老板
Hey, you all right, boss?
你说呢
What’s it look like to you?
谁能告诉我
All Rignt. Someone wanna tell me
你们为何都呆站在这
why everyone’s standing around…
你们不是应该去
…when you should be out there
送那俄♥罗♥斯♥人上西天吗
putting The Russian in his grave?
找不到他 我怎么杀他
I can’t kill what I can’t find.
那就给我盯紧点
Then look harder.
你们想想 那个混♥蛋♥
All of you. Every second
在呼吸新鲜空气
that piece of garbage breathes air…
而我却只能呆在
…I gotta be out here
这艘令人作呕的船上
puking off the side of this freaking boat.
我要找到他 把他千刀万剐
I want him found and I want him dead.
听明白了吗 我要他死
You understand me? I want him dea
谁在驾驶船
Who’s driving the boat?
你到底在干什么啊
What the hell are you doing?
白♥痴♥ 给我死出来 我要毙了你
Show yourseIf, idiot, so I can kill you dead.
你毁了我的船
You destroyed my boat!
俄♥罗♥斯♥人
The Russian.
萨尔·麦罗尼 那个寄生虫
Sal Maroni, the vermin.
快起来 是俄♥罗♥斯♥人
Get up. It’s The Russian.
是俄♥罗♥斯♥人 干掉他
It’s The Russian. Murder him!
把他们给我♥干♥掉
Shoot out their eyes.

Aah! No!
码头归你
You get the docks…
贫民窟归你
…you stay in the slums.
不想我动手收拾你们 那就照着去做
That’s the arrangement until I get something on you.
至于谁是老大
And then you can fight over
你们自己解决吧
who gets the top bunk in Blackgate.
明白了么
Got it?
码头归你了
The docks are yours.
你伤了他 他就归你了
You broke him, you bought him.
你害死我了
You killed me.
他中了枪伤
I have a gunshot victim.
肩部大量失血
Severe bleeding in the shoulder.
他需要急救 快
He needs assistance. Now.
滚开
Get away.
把枪放下
Put it down. Drop the gun.
谁都不要开枪
No one shoot.
游戏结束了
It’s over.
把枪给我
Give me the gun.
我们拿下他了
We’ve got him, sir.
我在新闻上看到你在12洞丢了个小鸟球
I caught you on the news missing that putt on the 12th.
好像就差5英尺
Looked like a 5footer.
不过比起球杆无缘无故飞到树上
But probably not as embarrassing as
还不算太尴尬
having your club mysteriously launched into a tree.
怎么会这样
Wonder how that happened.
我能说什么 小意外而已
What can I say? It was a glitch.
其实还有另一个意外
There was another one too.
它灵敏过头了
It works too well.
我愿意冒生命之险
I’m willing to put my life on the line
去做我该做的
to do what I have to.
但只能是我
But it has to be mine.
而不是别人
No one eIse’s.
第四篇 地狱之城
In Darkness Dwells
跟我说说
Talk to me.
报道自相矛盾 但从我们知道的看来
Reports are contradictory, but from what we can tell…
就在红衣主教奥法隆布道时
…Cardinal O’Fallon was midway through a sermon
发生了暴♥乱♥
when all hell broke loose.
所有会众都双眼爆出
Whole congregation went bugeyed.
他们开始产生幻觉 暴♥力♥成性
Started hallucinating, becoming violent.
他们说有怪物出现了
They said a monster appeared.
一个蜥蜴男 8英尺高 全身布满鳞片
A lizard man. Eight feet tall, covered in scales.
他袭击了奥法隆 把他掳进地穴里去了
He attacked O’Fallon. Carried him into the crypts.
这周第6起备受瞩目的绑♥架♥案
Sixth highprofile abduction this week.
是啊 还真能刺♥激♥高谭工业的发展
Yeah. Got ourselves a real growth industry here in Gotham.
你们俩不介意我单独呆会儿吧
You two mind giving me a moment alone?
如何 是否在想我所想
Well? You thinking what I’m thinking?
说话 我知道你在这儿
Speak up. I know you’re in here.
乔纳森·克里恩 人称”稻草人”
Jonathan Crane, a.k.a. The Scarecrow.
一定是他 海峡监狱一役后
It has to be. He’s been at large
他便不知所踪
since that night in the Narrows.
CSI的小组查到
CSI team found traces
他兜售的武器化迷幻剂
of that weaponized hallucinogen he was peddling.
我会追查下去
I’ll follow the trail.
看看能否找到绑♥架♥奥法隆的人
See if I can catch up with O’Fallon’s abductor.
那个蜥蜴男 你觉得真有其人
The lizard man? You think he’s real?
当地闹得满城风雨 说是有个食人怪
There’s an urban myth circulating. A cannibal.
有钱能使鬼推磨
Even money says he’s real.
给你
Here.
用这个和我保持联♥系♥
I’ll keep in contact with this.
是个无线电收发器
It’s a wireless relay system.
连接着我面具里的对讲机
Slaved to the communicator in my mask.
如果你想借此跟踪我
In case you’re tempted to try and track me with it,
别白费心机
don’t bother.
信♥号♥♥被量子密♥码♥系统锁定
Signals are locked with quantum cryptology…
经过十几颗不同的卫星
…bounced through a dozen different satellites.
你永远追踪不到
You’ll never be able to follow it.
听得见我说话吗 戈登 非常清楚
Can you hear me, Gordon? Loud and clear.
我找到一些脚印
I’ve found some footprints.
根据尺寸和深度
Based on the size and depth of the depressions…
我估计那怪物
…I’d estimate our monster
体重超过300磅
as weighing more than 300 pounds.
脚印向东延伸 待命
The trail’s heading east. Stand by.
我现在沿着旧10号♥街的地铁线前进
I’m following the old 10th Street subway line.
高谭有名的
Just coming upon one of
闹鬼车站之一
Gotham’s celebrated ghost stations.
那只蝙蝠
The bat.
你应该在天上飞翔
You’re supposed to be up in the sky.
来地底干嘛 你折断了翅膀
Why you underground? You break your wings?
我在找一个怪物
I’m looking for a monster.
我们都是怪物
Ha. We all monsters here.
这个不同 是个食人怪
This one’s different. A predator.
啊 杀人狂克劳
Ah, Killer Croc.
传说他老妈不想要他
They say his momma didn’t want him.
把他冲进下水道里去了
Flushed him into the sewers.
所有废弃于此的有毒物质改变了他
All that toxic waste down here done turned him.
让他变得异常强壮
Made him strong.
怎么走
Which way?
他逃去灵柩街了
He gone down the coffin road.
嘿 蝙蝠 你飞翔的时候
Hey, bat, when you flying…
从高处俯瞰这城市是怎样的
…what the city look like from up on high?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!