-No. -Why not? You’re beautiful.
过来
Come over here.
我昨晚梦到你
I had a dream about you last night.
是吗? 梦什么?
You did? What happened?
告诉我
Come on, tell me the dream.
昨晚有人送我回家 好像是你
Someone walked me home last night. I think it was you.
不公平
No fair!
兰娜 该上班了
Lana! It’s time to go to work!
约翰 你醉了 让布莱登开车
John, you’re too fucked up. Why don’t you let Brandon drive?
拿去
Hey. Here you go, little buddy.
没事吧?
You all right?
汤姆
Tom!
不错的车 音乐关小一点
Nice car. Why don’t you turn down your radio?
对极了
Yeah, totally.
-你看什么看! -小混混
-What the fuck are you lookin’ at? -Wall people.
-你说什么? -小混混
-What the fuck did you say? -Wall people.
我要下车
Let me outta this fuckin’ car!
替老子吹♥喇♥叭♥
Bite me, you fuckin’ fudgepacker!
-舔我 -靠!
-Eat me. -Fuck you!
布莱登 快!
-Go after ’em! -Step on it!
追上去!
Go! Come on, go!
孬种 快一点!
Come on, pussy. Go faster, you cocksucker.
布莱登 快! 冲啊!
Come on, Brandon! Go!
布莱登 冲
Go, Brandon!
糟了 干! 是条子
Oh, no, it’s the man! Fuck! It’s the piggers!
在追我们 完了!
Come on, these cops are onto us. What the fuck…?
别停 开快一点
Don’t stop, don’t stop. Go faster.
-布莱登 -加速
-Brandon… -Go faster.
布莱登 停车
Brandon, stop.
条子没赡追 抓不到
That’s it, that’s it. They ain’t got no fuckin’ balls.
到碎石路就减速
When you hit the gravel, drop to 40.
看不到路
I can’t see.
没关系 条子也看不到 这是在飞翔
That’s OK. Neither can he. You’re flyin’.
查尔斯·布莱曼
证件拿出来
Take it out.
别碰我 我没做什么
Get off me, dick. I wasn’t doin’ anythin’.
你车速太快 布莱曼
Goin’ awful fast back there, Mr Brayman.
-怎么会来弗尔市? -我来找朋友
-Tell me what you’re doin’ in Falls City. -Just visitin’, sir.
你住在哪里?
Yeah? Where are you stayin’?
他跟我住
He’s stayin’ with me.
因为电脑关闭无法核对
I can’t run a check on this. Our computers are down.
我能把你们抓起来
But I could run you all in right now.
放了他们 与他们无关
You could let these guys go. They ain’t got anythin’ to do with it.
是我的错
I got a little carried away back there.
-林肯市没有高速路 -碎石高速路?
-We don’t got anythin’ like this in Lincoln. -A dustless highway?
尽头就是百尺断崖
Only one in Nebraska. That’s a hundred-foot drop.
-不抓你们 我开罚单 -好的
-I won’t lock you up, but you get a ticket. -OK.
前面有住家 速度放慢
Those are residential streets back there, so you slow down.
-你听懂了吗? -听懂了
-Do you read me, Mr Brayman? -Absolutely, sir.
几可乱真 查尔斯布莱曼
Did you see this ID? That’s pretty slick: Charles Brayman.
我刚才很抱歉
I let you down. I’m sorry.
没事了 我们去隧♥道♥追蝙蝠
Man, don’t worry. We’ll take you to the tunnel, chase some bats.
对 去隧♥道♥谈恋爱
Yeah… it’s like the tunnel of love.
糖糖 拜托!
God, Candace, would you get a grip?
-你的出生日期? -我11月10日生
-Is that your real birthday? -No. November 10th, ’72.
就是下周 办个派对
Hey, that’s next week. Let’s have a party.
21岁 是男人了
21! You’re gonna be a man!

Shit.
你别再干这种事
Don’t you never pull that shit again.
-什么? -你别再干这种事
-What? -You heard. Don’t never pull that shit again.
害我被警♥察♥拦下
You got me stopped by the fuckin’ cops.
是你叫我加速
Why… But you’re the one who told me to race after ’em.
我叫你逃 你搞砸了
I had you in the clear and you fucked up.
约翰 事情过去了 别生气
John, it’s over. Don’t get upset.
我没生气
I’m not upset.
差点害死我们
You almost got us killed.
-是我的错? -布莱登…
-I almost got us killed? -Whoo! Brandon…
-是你领我驶入沙尘中 -布莱登…
-You led us 90mph into a cloud of dust. -Brandon…
-害大家差点掉落断崖 -完了
-We were about to go off a 400-foot ravine. -Shit! Fuck!
-给我下车 -好吧
-Get outta my goddamn car. -All right…
立刻给我下车!
Get outta my motherfuckin’ car!
-你们通通给我下车! -靠 离我远点 混♥蛋♥
-Get outta my goddamn motherfuckin’ car! -Shit! Get off me, you sick fuck!
你们通通立刻给我下车!
Get outta my goddamn motherfuckin’ shit-eatin’ cocksuckin’ car!
滚出去
Get out!
-你留下 -去你的!
-Not you. -Fuck you!
欢迎光临疯人院
Welcome to the psycho ward.
凯特 上车 我们去上班
Come on, Kate. He’s takin’ us to work.
那次是汤姆放的火
You know, Tom set that fire hisself.
那是我的车
That’s my car!
医生说他无法抑制冲动
Doctors say he ain’t got no impulse control.
只有我能搞定他
I’m the only one who can control that fucker.
糖糖 我们送你回家
Come on. We’ll walk you home, Candace.
你试过吗?
You ever try this?
汤姆 那场火是你放的?
Tom, did you set your own family’s house on fire?
这样呢?
What about this?
试过吗?
You ever do this?
搞什么?
What the fuck, Tom?
有些人打墙壁
Some people punch holes in walls.
自残让我清醒
This… helps snap me back into reality.
抑制内心愤怒 不攻击别人
Gets a control of this thing inside of me, so I don’t… lash out at someone.
我跟约翰在监狱经常这样
Me and John used to do it to ourselves all the time in lockup.
我出手比他狠 他真没种
I could always go deeper than him. He was such a wuss.
试试看
Try it.
跟你比起来我是孬种
I guess I am a pussy, compared to you.
跟你开玩笑的
I’m just jokin’ with you, man.
性别错乱 进退两难
传票 蒂娜·布莱登

Fuck!

Fuck!
糖糖 我要离开几天 再见
谢谢你的照顾 永远爱你
布莱登
Brandon… hey.
-兰娜 -抱歉 我想找你聊聊
-Lana. -I’m so sorry. I just had to see someone nice.
刚下班快崩溃了
I just got off work. I’m havin’ a nervous breakdown.
我先去尿尿
Just a minute. I have to pee, OK?
真怕被糖糖碰到
God, I was scared to death that Candace was gonna catch me.
她想找老公 对你很有意思
She’s obsessed with findin’ a husband. You’re her favourite candidate.
你昨晚还上班?一定很累
I can’t believe you worked last night. You must be exhausted.
没错 我经常这样子 反正只是秤菠菜
Me neither. I do it all the time, though. You don’t have to be sober to weigh spinach.
谢谢你的咖啡
Thanks for the coffee.
现在觉得好疲倦
I’m crashin’ really hard, though.
我… 要回林肯市办点事
l, um… have to go back to Lincoln to take care of some stuff.
-你要走了? -对
-You really leavin’? -Yeah.
去找模特儿姐姐?
Are you gonna see your sister? The model?

Yeah.
还有妮可
Nicole?
你的未婚妻?
She’s pretty. Is she gonna be there?
对 她嫁人了 没戏唱
Yeah. Now that she’s married, we’re gonna be takin’ off any second.
你何时打算离开?
So… where are you goin’ on your big trip outta here?
不 还没决定
I don’t know. I guess it’s not all worked out yet.
没关系
That’s OK.
谢谢你那天替我挡
Thanks for givin’ your address to the cops.
没什么
It was nothin’.
我可能搭便车
I might hitchhike.
真的?我没试过
Really? I’ve never done that.
我也没试过
Me neither.
这个嘛…
Well…
这是个蠢问题 但…
This might sound really stupid, but, um,
你认为唱卡拉OK能赚钱?
do you think there’s anywhere I could make money doin’ karaoke?
有何不可? 各行各业都能赚钱
Why not? People make money doin’ all sorts of things.
他坐牢时 你写信给他?
Did you really write letters to him in prison?
我当时才13岁
Gimme a break. I was 13 years old.
谁说的?我妈?
Who told you that? My mom?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!