救命
Help.
救我
Help me!
(圣经)
救救我 主啊
Help me, Lord.
我要死了
I’m dying.
这是什么病
What is this?
癌症
Cancer?
圣母玛利亚 充满光辉 保护我
Mother Mary, full of grace, protect me
在我临死之际指导我
and guide me in my hour of death.
这是场考验
It’s a test.
杀掉它
Cut it down.
杀掉它
Cut it down.
苏·斯内尔和汤米·罗斯 快来
Sue Snell and Tommy Ross, come on.
快点 姑娘们 下水 带上泳帽
Let’s go ladies, in the water!
Caps on, please!
克丽丝和苏 快点
Chris and Sue, let’s go!
至少传三次 不能掉 好吗
I want you to keep it in the air three times.
Alright?
我们就要毕业了 德斯贾尔丁老师
We are graduating, Ms. Desjardin.
很好 苏
Yeah, Sue!
接住
Get that.
不要害怕球 姑娘们
Don’t be afraid of the ball, ladies.
继续
Alright, here we go.
嘉莉·怀特 让嘉莉也参与进来
Alright, Carrie White.
Let’s get Carrie into the game.
也不能一直站在场外 来吧
You can’t stand on the sidelines all the time. Come on.
嘉莉发球
Carrie’s serve.
加油 嘉莉·怀特
Yeah, Carrie White!
发吧 嘉莉
Do it, Carrie! Yeah, yeah.
发球 发啊 -发球
Throw it. Do it. Serve it.
搞什么
What the hell?
太好笑了 克丽丝
It’s so funny, Chris.
你没事吧 -没事
Are you ok? Yeah.
天啊
Oh, my God.
去吃屎吧
You eat shit.
不 他没有 -有 他有
No, he didn’t. Yes, he did.
不 他没有 你编的
No, he didn’t. You’re making it up.
他把我压在身下 然后我说
He came up to me and I said, Well, you have to extend your hand…
你只要把你的手伸到…
Now you’re lying.
你在撒谎
救命 救命 救我
Help! Help!
Help me!
救我
Help me.
别碰我 你个怪胎 -拜托了
Get off me, you freak! Please.
天啊 看你把我的衣服弄成什么样了
Oh, my God.
求你们了
Look what you did to my shirt.
住手 住手 冷静点
Please!
Stop! Stop! Stop! Settle down.
我觉得我要流血而死了 求你们了
I think I’m bleeding to death.
天啊 是经血
Please. Oh, my God.
我在流血 我要死了
It’s period blood.
什么 天啊
I’m bleeding. I think I’m dying.
What? Oh, my God.
求你们救救我
Oh, my God.
Please help me!
这只是你的例假
It’s just your period.
用它塞上
Just plug it up.
救救我 -天啊
Help me! Oh, God!
她也弄到你身上了 -救救我
Oh! She got you. Help me!
天啊 快塞上
God, just plug it up!
救救我
Help!
塞上它
Plug it up!
对不起 不要
I’m sorry. No!
不要
No!
贴上它
Plug it up!
姑娘们 别这样 闪开
Girls, come on! Move!
姑娘们
Ladies. Ladies.
天啊 好吧 -救救我
Oh, my God. Ok. Alright. Alright. Help me.
好了 亲爱的 站起来
Ok, honey, stand up. Let’s get you cleaned up.
我们来洗洗干净
Help me!
救救我 救救我
Help me! Oh, Carrie, come on.
嘉莉 来吧
Honey. Stand up! Come on, can you stand up?
站起来 来 你能站起来吗
好疼 好疼
It hurts! It hurts!
好疼啊 有什么不对劲 不对劲
It hurts!
Something’s not right. Something’s not right.
好啦 你在说什么
Hey. Ok, ok. What are you talking about?
德斯贾尔丁老师
Ms. Desjardin, I don’t think she knows it’s her period.
我想她不知道那是来例假
No!

Alright, Sue, get out of here! You’re not helping.
好吧 苏 出去 别帮倒忙
不 不 -冷静
No! No! Hey! Hey! Hey! Calm down!
所有人都出去 快点 出去
Everyone get out! Now! Out!
好了 深呼吸 过来
Ok. Ok, deep breaths.
Come here.
好了 没事了 你没事的 宝贝
Come on. It’s ok.
You’re ok, sweetie.
这是正常的
It’s totally normal.
你知道这意味着什么吗
Do you know what it means?
好了 宝贝
Ok, sweetie.
你好些了吗
Are you… feeling better?
要阿司匹林吗
Can I get you some aspirin?
还是来点果汁什么的
Some juice or something?
果汁 你是认真的吗 亨利
Juice? Really, Henry?
或许你只是想一个人待着
Maybe you just want us to leave you alone.
嘉莉 亲爱的 我很抱歉刚才扇你了
Carrie, honey, I am…
so sorry that I,
我应该处理得更好一些
that I slapped you.
I should have handled it better.
年轻女孩来例假是特别正常的
You know, it’s totally normal for young girls to get their periods.
实际上一般都来得比这早
It usually actually happens a little bit earlier.
这是你第一次来吗
Is this your first time?
亲爱的
Honey,
你明白你身体在发生什么变化吗
do you understand what’s happening to your body?
你知道这意味着什么吗
Do you know what it means?
什么
What?
我不知道 我觉得下面有什么在动
I don’t know. I felt something moving down there.
亲爱的
Oh, honey.
你可以找咨♥询♥师
Maybe you could have…
talk to a counselor about that
或者护士谈一谈
or a nurse.
我需要知道的是 是谁先开始扔…
What I need to know is who started throwing..
那玩意的
Things.
克丽丝·哈根森和她的朋友
It was Chris Hargensen and all of her friends.
嘉茜 -是嘉莉
Cassie.. Carrie.
嘉莉 是克丽丝·哈根森挑的头吗
Carrie, did Chris Hargensen start this?
亲爱的 你不用护着她们
Honey, you don’t have to protect them.
她们的所作所为不可原谅
What they did was unforgiveable.
好吧…
Ok…
看来嘉莉不打算告诉我们
It doesn’t seem that Carrie is going to point the finger,
所以德斯贾尔丁老师 你来调查
so Ms. Desjardin, I need you to get to the bottom of this.
惩罚得当
Let the punishment fit the crime.
好的
Ok.
嘉莉 这周剩下的体育课你都可以不上
Carrie, you’re excused from P.E. class for the rest of the week.
去自习就行 好吗 到图书馆去
Just take study hall, ok? At the library.
我们得打电♥话♥给你妈妈
Yeah. We’re going to have to call your mom.
什么
What?
我们得打电♥话♥给你妈妈 嘉莉
We’re going to have to call your mother…
我知道她以前跟我们有过不和
Carrie…
I know she’s had problems with us in the past ever since the…
因为州里不让她
state stopped her from…
在家教育你
homeschooling you anymore,
但我们需要告诉她 好吗
but we’ve got to bring her into this, ok?

No.
宝贝 我们必须要这样
Sweetie, we have no choice.
我们必须要告诉你妈妈发生了什么
We have to tell your mom what happened. No.

嘉莉
Carrie.
说你呢
Hey. Hey, you.
蒂娜 给我 拿过来

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!