I just think it’s kind of weird to do it on a Saturday.
我觉得盗窃这事周二干最合适 不是吗
I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right?
格鲁 你我二人多年苦心经营
Gru, you and I have been working on this for years.
这是咱俩梦寐以求的东西
It’s everything we’ve dreamed of.
这是你留名史册的机会
Your chance to make history,
成为盗取月亮的一代枭雄
become the man who stole the moon!
而那些小丫头却成了绊脚石
But these girls are becoming a major distraction!
她们必须得离开
They need to go.
要是你不有所行动的话 就让我来
If you don’t do something about it, then I will.
我明白了
I understand.
很好
Good.
屁♥股♥
Butt.
屁♥股♥
Butt.
屁♥股♥
Butt.
好了 现在 我们碰杯时
All right. Now, when we put our cups together,
我们用嘴要发出叮当的声音
We will make the “clink” sound with our mouths.
准备好了吗 伊迪丝
Ready? Edith?
-叮当 -叮当
– Clink. – Clink.
不错 现在开始喝
There we go. And now we drink.
该阿格妮丝啦
And Agnes?
-叮当 -叮当
– Clink. – Clink.
非常好
Very good!
抱歉啦 姑娘们
Excuse me, girls.
不要啦
Come on!
别担心 我待会就回来 继续碰杯哦
Don’t worry, I’ll be back. Keep clinking.
-叮当 叮当 -叮当 叮当
– Cclink, clink. – Cink, clink.
海蒂小姐 您怎么来了
Miss Hattie, what are you doing here?
我是来接孩子们的
I’m here for the girls.
我接到电♥话♥说你想送回她们
I received a call that you wanted to return them.
而且 我还买♥♥了本西班牙语词典
And also, I did purchase a Spanish dictionary.
我对你的言辞讨厌至极
I didn’t like what you said.
可是
But…
我会让姑娘们准备好的
I will get the girls ready.
别让她带我们走 格鲁先生
Don’t let her take us, Mr. Gru!
跟她说你想留下我们
Tell her you wanna keep us.
好啦 姑娘们 快点 咱们走啦
All right, girls. Come on, let’s go.
再见 格鲁先生
Goodbye, Mr. Gru.
谢谢你所做的一切
Thanks for everything.
我都是为了你好
I did it for your own good.
快来 咱们快去搞定月亮吧
Come on, let’s go get that moon.
好吧
Right.
这是干嘛
What is this for?
演出吗
The recital?
我可是盖世神偷
I am the greatest criminal mind of the century.
我才不去看小姑娘的舞蹈演出
I don’t go to little girls’ dance recitals!
打开♥发♥射舱门 启动发射程序
Opening launch bay doors. Commencing launch sequence.
十秒倒数之后发射
And we are good to go in t minus 10 seconds.
十 九 八 七
Ten, nine, eight, seven,

Six…
哦耶
Oh, yeah!
干的不错 博士 所有系统运行正常
Nice work, doctor. All systems go.
飞行服
My flight suit.
哦耶 我回来了 极具…
Oh, yeah! Once again, the mighty…
我成功啦
I’ve got it!
月亮是我的了
I’ve got the moon!
月亮是我的了
I’ve got the moon!
我能赶到的
I can make it!
-等一下 -凯文
– Wait a minute! – Kevin!
快点 快点
Come on, come on!
他还是没来
He’s still not here.
他怎么会来呢 他不要我们了
Why would he come? He gave us up.
但是他拉钩钩保证了
But he pinkie promised!
姑娘们 各就各位啦
Girls, girls, places!
不行 还不能开始
No, we can’t start yet!
我们还要等人呢
We’re still expecting someone.
我们能再等一小会儿吗
Can we just wait a few more minutes?
好吧 但是就一小会儿哦
All right. But just a few more minutes.
他是不会来的
He’s not coming, guys.
格鲁 格鲁 你能听见我吗
Gru! Gru, can you hear me?
快点 我们得去警告他 速度去
Quick, we have to warn him, and fast!
好了 好了 图书馆在那里
Okay, okay. There’s the library.
那是第三大街 舞蹈房♥就在…
That’s third street. The dance studio…
那里 那里 就在那里
There! There! There it is!
抱歉 伙计 演出结束了
Sorry, buddy. Show’s over.
结束了
Over?
向量小子 开门
Vector, open up!
先把月亮交出来 然后再谈判
First give me the moon. Then we’ll talk.
-格鲁先生 -闭嘴 小屁孩
– Mr. Gru! – Zip it, happy meal.
好了 放了姑娘们
Now, the girls.
其实吧 我想还是先留她们一阵子
Actually, I think I’ll hold on to them a little while longer.
不要
No!
哥就是深不可测
Oh, yeah! Unpredictable!
听好了 你这个小无赖
Listen close, you little punk.
等我进去 肯定要你好看
When I get in there, you are in for a world of pain!
我真的好怕怕哦
I’m really scared!
他会把你揍得屁滚尿流
He is gonna kick your butt.
啥 他居然敢揍我的鲨鱼
What? He punched my shark!
他在那儿呢
There he is!
坚持住 格鲁
Hang on, Gru.
不要
Oh, no!
向量把孩子们抢走了 快追
Vector has the girls. Go!
这船怎么回事 又变回来了吗
What happened to the ship? It’s big again!
-肯定不会比待会的月亮大 -什么
– Not as big as the moon is going to be! – What?
质量越大的东西
The larger the mass of an object,
收缩效用消失得就越快
the quicker the effects of the shrink ray wear off!
我称它为恶有恶报原理
I call it the nefario principle.
实际上 我是刚刚发现的
I just came up with it now, actually.
不要
Oh, no!
你刚刚看到了吗
Did you see that?
-向量 救命 -向量
– Vector! Help! – Vector!
-在那儿呢 -嘿
– Over here! – Hey!
你们这群丫头在后面嚎什么
What are you girls doing back there?
月亮
The moon!
当心
Watch out!
尽量离它近点
Get as close in as you can.
可以了
You got it.
-格鲁先生 这里 -格鲁先生
– Mr. Gru, up here! – Mr. Gru!
好了 姑娘们 姑娘们
Okay, girls! girls!
-你们要跳过来 -跳过去?
– You’re going to have to jump. – Jump?
你疯了吗
Are you insane?
别担心 我会接住你们的
Don’t worry, I will catch you.
你抛弃了我们
You gave us back!
我知道 这是我犯过的最大的错误
I know, I know. And it is the worst mistake I ever made.
但你们现在必须跳过来
But you have to jump now.
没事的
It’ll be okay.
好了 姑娘们
Okay, girls.
现在跳
Jump now!
玛戈 我会接住你的
Margo, I will catch you.
永远不会再放开
And I will never let you go again.
-别急着走嘛 -不要
– Not so fast! – No!
放开我
Let me go!
玛戈
Margo!
我马上过来 玛戈 坚持住
I’m coming, Margo. Hang on!
我接到你了
I got you.
不要
No!
惨了
Oh, poop.
这一次 邪不压正
This time, good triumphs,
月亮已然回归正位
and the moon has been returned to its rightful place in the sky.
这次事件又一次展现了警方的无力
But once again, law enforcement is baffled,
世人都在揣测
leaving everyone to wonder,
这个神秘的大英雄是谁

1
2
3
4
5
6
7
8
前一篇文章公主日记
下一篇文章神偷奶爸2
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!