This is zavodovski island in Antarctica,
一百五十多万只的帽带企鹅在这里安家落户
home for 1.5 million chinstrap penguins.
这是一个奇特的地方
It’s an extraordinary place.
岛中心的活火山喷出的岩桨凝固成一片裸♥露♥的岩壁
An outcrop of rock, spewed out by the volcano at its heart.
海浪昼夜不停地拍打着岩壁
The oceans beat against it night and day.
企鹅们遭受到重重的困难
And the penguins are caught in the crossfire.
每天企鹅们都在与海浪奋战
All day, the adult penguins struggle against the waves
往返于家中与它们捕食的海域
as they journey between home and their hunting grounds, offshore.
这是它们无法避免的考验
It’s an ordeal they can’t avoid.
自己的家人完全依靠着它们
Their families depend on them.
没有爸爸妈妈的照顾
Chinstrap penguin chicks are completely helpless,
这些小宝贝们毫无生存的能力
without the support of both mother and father.
每天 小企鹅都需要新鲜的食物
They need fresh food every day.
于是父母要轮流去海里捕鱼
And their parents take turns to fetch it.
这意味着对于众多的父母来说
It means an awful lot of hunting…
需要进行大量的捕食
…for an awful lot of moms and dads.
这只企鹅妈妈已经没有食物喂它的宝宝了
This mother has no food left to feed her chicks.
它们只能期盼着企鹅爸爸
They now need their father to return,
能早日归来
and soon.
下午时分
At mid-afternoon,
清早出海的捕猎者们回来了
the first wave of hunters, who left early this morning, return.
这只企鹅宝宝的爸爸就是其中的一个
Amongst them is the chick’s father.
这天它出海八十多公里去捕鱼,好在它就快要到家了
He’s been fishing 50 miles offshore, but now he’s not far away.
安全下海已经很不容易,要安全地上岸就更加困难了
If getting safely into the water was difficult, getting out is even harder.
它只能用它小小的爪子死死抓住岩石上一切可以抓住的地方
Tiny claws help them to get whatever grip he can on the rough water.
企鹅爸爸现在还要走3公里才能回到母子身边
The father now has a two mile walk to his family.
肚子里装满了食物,这不会影响到它
And a stomach loaded with food, doesn’t help.
这是地球上最大的企鹅栖息地
This is the largest penguin colony on earth.
它每隔一天就要跑一趟
But, as he makes the same journey every other day,
闭着眼睛都不会摔跤
he should be able to do it with his eyes closed.
至少 在大部分时间里
At least, most of the time.
就像上下班高峰,这个岛上会变得有一些拥堵
Like any commute, it can get a little congested.
有时很难记得把孩子安顿在哪里
And sometimes, it can be hard to remember where you parked your kids.
企鹅妈妈还在等待,它的小宝宝已经绝望了
The mother is still waiting, the chicks are now desperate.
在震耳欲聋的企鹅叫声中 爸爸竟然能辨认出企鹅妈妈独特的呼唤
In the midst of all this deafening chorus, he can recognise her particular cry.
绝对是万里挑一
She is, literally, one in a million.
这么摇着头,是企鹅妈妈说:“欢迎回家”
A head Bob, is the penguin’s way of saying, “welcome home.”
小宝贝们将会有食物吃了
Both chicks will get a meal.
地球上最艰难的上下班往返有了一个幸福的结局
A happy end to the toughest commute on earth.
下午时分 在厄瓜多尔的热带雨林里
Mid-afternoon in the rainforests of Ecuador.
空气在热量中蒸发
The air steams in the heat.
在这里 太阳和植物共同创造出独特的气候
Here, the sun and plants conspire to create their own unique weather.
而且每天几乎都一样
And is the same practically every day.
今天下午 变化的气候竟然出人意料地帮助了
This afternoon, that’s going to help one of its smallest
住在这里最小,也是最美丽的居民之一
and most beautiful inhabitants in a surprising way.
盘尾蜂鸟的大小跟你的拇指差不多大
The racket-tailed hummingbird is about the size of your thumb.
飞得如此优雅要燃烧很多热量
It takes a lot of energy to look this graceful.
这意味着蜂鸟几乎永远都饿肚子的
That means it’s living in a perpetual state of near starvation.
实际上,它每天都需要采蜜超过一千次
In fact, its metabolism is so fast, it needs to fuel up on nectar,
才能维持这么快的新陈代谢
over a thousand times a day.
它一刻不停地吃
It can’t stop feeding for a moment.
每天都在跟时间赛跑
All day is a race against time.
盘尾蜂鸟并不是森林花丛里唯一采蜜的生物
The racket-tail isn’t the only one hunting for nectar in the forest flowers.
蜜蜂也是以花蜜为生,它们可不喜欢跟人家分享
Bees are too, and they don’t like to share.
蜜蜂如果蜇到蜂鸟的心脏,蜂鸟可能会丧命
A single bee sting, close to the bird’s heart, could be fatal.
但是时间帮助了蜂鸟
But time, is on the racket-taips side.
大雨加入了战斗
Rain is about to intervene.
午后太阳的热能积聚了大♥片♥乌云
The heat of the afternoon sun, has built massive thunder clouds.
等到云承不住水珠的重量时,就大雨倾盆了
And when they can no longer hold their burden, they break.
森林上方大雨如注
Above the canopy, the rain is torrential.
但落到层层叠叠里的枝叶下边,就变成了小雨滴
Under the shelter of layers of leaves, the deluge is reduced to drips.
雨滴与蜂鸟的头一样大,可能不会给蜂鸟带来多大乐趣
A raindrop as big as its head, may not be much fun for a hummingbird.
但对于蜜蜂来说就太大了
But it’s altogether too much, for a bee.
对食物的竞争仍将继续
The race to eat, continues.
世界上所有的小动物都会在夜晚来临前储藏好了一大堆食物
All over the world, tiny creatures are on a mission to stock up before night.
在一片欧洲的草原上,草丛里隐藏着大量的食物
In a European Meadow, there’s a great deal of food hidden in the plants.
就看你能不能找得到
For those who can reach it.
天色渐暗
As the day begins to fade,
这只小巢鼠必须找到更多的粮食
this tiny harvest mouse, must gather as much fuel as possible.
它最爱吃的种子和果实
Her best chance for a good dinner,
都长在最高的枝头上
are the seeds and fruit, at the tips of the tallest stalks.
但在它的小小世界里,那是最危险的地方
But, it’s the most dangerous part, of her tiny world.
谷仓猫头鹰是一位夜间捕猎者
A barn owl, is a night-time hunter.
但这只猫头鹰起得这么早
But this one has woken early.
肯定是饿了
And hungry.
对一个习惯高空行走的巢鼠来说,地面简直就像一个完全陌生的星球
The world at ground-level is bewildering for a mouse used to the high life.
但是繁杂的枝叶在它脑中,就像一幅地图
But she can read the pattern of the stems overhead, like a map.
这样还算不错,因为它需要这幅地图
Which is just as well, because back home…
以返回家中
She’s needed.
日光渐渐沉落
The light is dying.
而新生命正在孕育
But new life is being born.
一只蜉蝣曼妙而出
A mayfly emerges.
它的生命只有一天
It will live for just this day.
但如果行动得不够快,恐怕连一天都没有了
Or less, if it doesn’t move fast enough.
当生命如此脆弱的时候…
When life is as perilous as this…
大自然自有它的安排 以数量取胜
Nature finds safety in numbers.
在匈牙利的蒂萨河中
This hatch, on the tisza river in Hungary,
这种孵化的场景是地球上最壮美的奇观
is one of the world’s great wildlife spectacles.
虫蛹在河底沉睡了三年
Having spent three years as nymphs in the river,
仅在这段河中
up to five million of these remarkable insects emerge together,
就有超过五百万只蜉蝣出现
on just this stretch of water alone.
它们不用进食 甚至没有嘴巴
They’ll never feed. They don’t even have mouths.
刚一孵化,它们就开始了盛大的求偶舞会
Instead, as soon as they hatch, they begin a vast glittering mating dance.
地球上的每一天都无比奇妙
Every day on earth is amazing.
而蜉蝣的一天更是精彩绝伦
But surely the mayfly’s day, is one of the most amazing of all.
夜幕降临 蜉蝣走完相遇、交♥配♥、产卵和死亡的一生
By nightfall, they will have met, mated, laid their eggs, and died.
它们将未来托付给下一代
The future entrusted to the next generation.
蜉蝣的一生只有几个小时而已
Their entire adult life will be spent in just a few hours of a single day.
此刻 白昼正在迅速地被黑夜取代
Day, is now spinning swiftly, towards night.
太阳离地平线越来越近
The sun slips, ever lower in the sky.
这是一天中最美丽…
It is a time of great beauty…
但又最危险的时刻
And grave danger.
在清凉的黄昏的阴影里,是猎手们最佳的捕猎机会
In the cool evening shadows, is the best time to be a predator,
也是对猎物们最不利的时候
and the worst time to be prey.
对小斑马和它的妈妈来说,这绝对是一天中最危险的时刻
For a zebra and her foal, this is the most dangerous time of the day.
一只猎的已经盯上了小斑马
A cheetah has his eye on the foal.
有时候
Sometimes a mother’s love…
母爱是战胜一切的力量
Can be a match for almost anything.
白天正在渐渐退去 黑夜接管着大地
As the day fades, the shadow world is taking over.
在中国广西部的广州山区
In the changzhou mountains, in southwest China,
地球慢慢背向太阳
the world is turning its face away from its nurturing star,
转向空虚寒冷的空间
towards the chilly emptiness of space.
住在这里的白头叶猴正在抓紧机会,吃一天中的最后一餐
Here, white-headed langurs are taking their last meal of the day.
它们是世界上非常稀有的动物
They’re amongst the rarest creatures on earth.
甚至比大熊猫还要珍稀
Rarer, even than the giant panda.
但是当天黑时 没有地方可以逗留了
But when daylight disappears, this is no place to linger.
它们遵守着古老而强大的本能
They are obeying an ancient and overpowering instinct.
随着阴影越来越长,它们向高处攀登,去安全的地方投宿
With the lengthening of the shadows, they scramble for height and refuge.
其路途十分危险
The route is precarious.
掉下悬崖或失手掉落小猴宝宝
It’s not unknown for a langur to fall,
也不知道有多少了
or baby be dropped.
即使回家的路充满危险,叶猴们也绝不在外过夜
Yet, despite the risks, the iangurs never stay out after dark.
连小猴宝宝们都能感觉得到,知道去害怕
Even the babies feel it, and know to fear it.
黑夜来了
Night is coming.
世界不再属于它们
The world no longer belongs to them.
而是属于另一些玩家
It belongs to another set of players.
它们是黑暗的生物
The creatures of darkness.
夜晚能将一位好友变成致命仇敌
The night can turn a friend into a deadly foe.
在白天
During the day,
大白鲨独自悠闲地在珊瑚之间游荡
whitetip sharks are content to cruise gently around the reef alone.
颗一旦黑夜来临

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!