Shen Zhou Poem: A Beauty Plucking Flowers – 沈周《折花仕女》

0
181

折花仕女[1]

[明]沈周

去年人别花正开,

今日花开人未回。

紫恨红愁千万种,

春风吹入手中来。

注释:

[1]仕女:这里指画家所绘的美女。

A Beauty Plucking Flowers[1]

Shen Zhou

Last year when he left her, flowers were in full bloom;

Now flowers bloom again, but he’s still in strange land.

In red and violet flowers she sees grief and gloom.

Why should the spring wind blow their grief into her hand?

注释:

[1]The poet was a painter and this quatrain was written on a picture he painted.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!