Dai Fugu Poem: In the Boat on a Moonlit Night– 戴复古《月夜舟中》

0
170
Dai Fugu – 戴复古

月夜舟中

戴复古[1]

满船明月浸[2]虚空,

绿水无痕[3]夜气[4]冲。

诗思浮沉樯[5]影里,

梦魂摇曳橹[6]声中。

星辰冷落[7]碧潭水,

鸿雁悲鸣红蓼[8]风。

数点渔灯依[9]古岸,

断桥垂露滴梧桐。

注释:

[1] 戴复古:南宋的江湖诗人。《千家诗》注说:“言满船戴月承光,夜气之浮空,诗兴浮沉于樯帆之影而未定,梦魂飘荡于橹桨之中而未宁。惊醒而视,星辰映水,鸿雁鸣风,碧潭红蓼之间,惟有渔灯数点,梧桐垂露滴断桥之下而已。极言秋夜之景也。”这是一首写景诗,景中的水月夜气,樯橹渔灯,鸿雁断桥,梧桐红蓼,都流露出了诗人对秋夜的喜爱。

[2] 浸:沉浸。

[3] 无痕:指江水平静无波。

[4] 夜气:夜晚的寒气。

[5] 樯:桅杆,此处指船帆。

[6] 橹:船桨。

[7] 落:映照。

[8] 红蓼:开红花的蓼草。

[9] 依:靠着。

In the Boat on a Moonlit Night

Dai Fugu

My boat seems to float in the air steeped in moonlight;

The waveless green water exhales the breath of night.

In the shade of the sail my fancy sinks and soars;

My dreaming soul swings and sways to the song of oars.

Over green water shiver stars in the cold breeze;

Among red knotweed drowned in sorrow cry wild geese.

Dots of fishers’ lanterns loom by old rivershore;

On the bridgeside plane trees dewdrops drip more and more.

《月夜舟中》是南宋江湖派诗人戴复古的作品,该诗描写月夜冷漠凄凉,语气低沉,与诗人身遭乱世,心情苦闷有关。

The poem “In the Boat on a Moonlit Night” is a work by Dai Fugu, a poet of the Southern Song Dynasty. It depicts a cold and desolate moonlit night with a low tone, which is related to the poet’s bitterness in a troubled world.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!