不是我把整个任务的命运
I’m not the one who put the entire mission
交到一个该死的女佣手上的
in the hands of a damn maid.
听着 如果公♥司♥在我们之前发现Scylla的拷贝
Look, if the Company finds that copy of Scylla before we do,
那就完了 迈克尔 这是场比赛
that’s it, Michael, that’s ball game.
他们会找到我们
They’re gonna find out who was behind it,
他们会杀光我们的
and they’re going to ghost us.
所有人
All of us.
你还好吗?
Are you okay?
还好
.haeY
我没事
I’m fine.
听着 我不是因为我握有权利
Look, I didn’t choose you to do this
才选择你们来干这个
because I had you in custody.
我是因为相信你能做到
I chose you to do this
才选择你的
because I believed you could pull it off.
是的 在过去的几个月里
Yeah, well, a lot of people have believed in me
许多人都相信我 slef探员
in the last few months, Agent Self.
现在没有一个还活着
Not all of them are alive today.
你到底能不能把接收器拿回来?
Can you get me back the device or not?
好吧 我们要的就是这个
All right, this is what we got.
女佣走的时候管家看到接收器了
The housekeeper saw the device as she was leaving the house.
然后她回房♥子了15秒钟
Then she disappears back inside for 15 seconds.
所以 我们可以得知
So, we know, wherever it is,
接收器一定在门口附近
it’s somewhere close to the door.
所以 15秒
So, 15 seconds,
就是我们成败的关键
that’s all we have to buy ourselves.
听着 我不确定我们能不能
Listen, I’m not sure how close we’re gonna get
接近房♥子并潜入进去
to this house, let alone inside of it,
不过假定我们做到了
but let’s say that we do.
要是我们搞开了任何一扇门窗
The alarm they got installed
在1.2秒之后
in this house is triggered
他们装的警报器就会报♥警♥
1.2 seconds after broken contact in any door or window.
他们不可能立刻就把拿着47枪的
BELLICK: Which would immediately send the private security guards
私人卫队派到房♥子周围
with their 47 guns rushing into the property.
30秒之后 警报公♥司♥
SARA: And after 30 seconds, the alarm company
就会派车过去
will dispatch vehicles to the property.
三到四辆 视情况而定
Three to four, depending on availability.
证实有人破门而入之后
After confirmation of a break-in,
他们会派更多的车来
they’ll dispatch additional vehicles
封闭房♥子的所有出入口
to seal off any and all exits from the property.
我不知道这个 迈克尔
SUCRE: I don’t know about this, Michael.
现在都很清楚了
It’s getting pretty clear
他们为什么要找一帮罪犯来做这个工作
why they hired a bunch of cons to do this job.
不是因为他们不会留下记录
It’s not because they wanted it off the books.
而是因为我们是消耗品
It’s because we’re expendable.
谁又会在乎一群罪犯被杀了呢
Who’s gonna care if a bunch of crooks wind up dead?
这简直是自杀
It’s suicide.
我会继续查看
SARA: I’m gonna keep looking
看看能不能发现什么
and see what I can find.
从奥德赛中间引用的那段话的意思
That quote from The Odyssey.
怎么样
What about it?
有一句不懂
I can’t shake that line.
“只能飞行”
“All that avails is flight.”
如果飞行是我们唯一的办法怎么办? 林肯
What if flight is our only option, Linc?
如果我们的父亲
What if our father–
在他发现
after everything he discovered
关于公♥司♥的一切事情之后
about the Company– what…
如果那是他最后发现的怎么办
…what if that’s what he finally realized?
你知道 对于爸爸
You know, uh, the one thing I remember most
我记得最清楚的就是他的背影
about Dad was the back of his head.
总是走出大门
Always walking out the front door.
总是逃避着什么
Always running from something.
妈妈 我们 他自己
Mom, us, himself.
但是他唯一没有逃避的事情
But the one thing he never ran away from
就是他的信念 那就是公♥司♥一定要被摧毁
was his belief that the Company needed to be taken down.
现在我们有机会去完成这个信念
And we got an opportunity to do that.
这是我们的战斗 也不是他们的
Then this is our fight, not theirs.
兄弟 我们不在Fox River
Man, this… this ain’t Fox River.
他们自己选择来到这里
These guys chose to be here.
记住
Remember that.
他们自己选的
They got a choice.
准备好了吗?
Ready?
出发
Go.
快点 快点 快点
Let’s go! Let’s go! Go!

Go.
来 我们进去
Come on, let’s go.
哪来的声音
Where’s it coming from?
街对面的
It’s across the street.
过来
Come on.

Go.
是街对面的声音
Just something across the street.
我们派人过去检查了
We got a team checking it out now.
先生你可以进去了
You can go back inside, sir.
肯定是外面的
Must be out of town.
爸爸 一切都好吗
BOY: Daddy, is everything okay?
阿历克斯
: Alex…
谢谢 Jim
Thanks, Jim.
阿历克斯
: Alex!
我们快走
Let’s go.

Go!
别回头
WYATT: Don’t turn around,
除非你想在漫长的一段时间
unless you’d like to experience a great deal of pain
体验一下巨痛
over an even greater length of time.
你想要什么都拿走吧
You-you know, just-just take whatever you want here.
我唯一需要的东西
The only thing I want from you,
Bruce 是要你回答一个很简单的问题
Bruce, is the answer to a simple question:
迈克尔·斯科菲尔德和林肯oln 布鲁斯在哪
Where are Michael Scofield and Lincoln Burrows?
我刚才在只是看报纸
I only know what-what I read in the papers and…
三天前
Three days ago,
有105囚犯包括他们两兄弟
there were 105 inmates in the supermax wing
被送到在美国田纳西 黎温顿的
of the U.S. penitentiary in Livingston, Texas,
重型监狱
where the brothers were allegedly sent.
还有105个囚犯在那里
There are still 105 inmates there,
但是这段时间里面没有人被释放
and no one has been released during that time.
Bruce 有人在导演一出骗局
Someone is playing a shell game, Bruce.
我想找到那个幕后黑手
I’m just trying to find out who.
我没有这样的权限
I have no criminal jurisdiction over…
我知道你把他们放出来了
I know you bailed them out.
我知道你一直跟
I know you’ve been in contact with
莎拉 唐克雷蒂联♥系♥
Sara Tancredi.
我发誓 我完全不知道
I swear to you, I-I have no idea
他们在哪里
where they are.
我们走着瞧
I guess we’ll see about that.
祝你好运 Teddy
Good luck, Teddy.
有你们这么好的朋友 谁还需要好运呢
Who needs luck when you got friends like you fellas, huh?
我把你这个旧报纸带着
Hey, you mind if I take this
你不介意吧
old newspaper of yours with me?
没问题
No problem.
对你的朋友我很遗憾
Sorry to hear about your friend, dude.
没事
It’s all right.
他活的很值
He had a full life.
再见 Teddy
Later, Teddy.
我们出发吧
There you go.
三十六
Thirty-six,
二十四
twenty-four,
三十六
thirty-six.
拿到了吗
ROLAND: Did you get it?
确认一下是不是拿到我们需要的东西了
Let’s make sure we got what we wanted.
林肯 恩
Linc. Yeah.
看好那东西
Don’t let that thing out of your sight.
好的
All right.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!