But no one is without sin, miss Elizabeth.
这个男人需要忏悔 而且需要被指引
And this man wants to repent and be delivered.
做为上帝的牧羊人 这是我的职责
As a Shepherd of the lord, it’s my duty to serve.
所以
So…
我想要为他洗礼
I’d like to baptize him.
见你的鬼
The hell you will!
杰斯罗 注意你的言辞
Jethro, you will mind your mouth.
我很抱歉 伊丽莎白小姐
With respect, miss Elizabeth,
黑人不能为白人洗礼
a nigger can’t baptize no white man.
我只是认为我们应该等萨缪尔先生回来
I just think we should wait for Mr. Samuel to get back.
杰斯罗 去前院等着
Jethro, go wait in the front yard.
萨缪尔先生回来前有我们在
Mr. Samuel gets back, he’ll have both of us!
我不会再说第二遍了
I won’t ask you again.
你等着
Boy, you gonna get it.
你确定你要这么做吗 纳特?
Are you sure you want to do this, nat?
萨缪尔不会喜欢这样做的
Samuel may not like it.
现在有很多白人围在这附近
Nor will a lot of other folks around here.
不要考虑太多了 夫人
Don’t got too much choice, missus.
这个人依然属于神
This man still belongs to god.
当你站在了上帝与它的子民之间
When you stand between the lord and his people,
这会是个危险的境地
it’s a dangerous place to be.
我们全家对你一直够好的
We’ve been good to you. My whole family has.
你就是这样回报我的
And you go on and do something like this to me.
一个黑人为一个白人洗礼 还是在我的地盘上
A nigger baptizing a white man on my property!
你知道这让我们看上去像什么吗?
Do you know how this makes us look?
这会毁了我们所做的一切
This could ruin everything we worked for!
伙计 你最好快点解释下
Boy, you better say something and quick!
圣灵立你们作为全群的监督
“Take heed therefore unto yourselves,
你们就当为自己谨慎
“and to all the flock over which
也为全群谨慎
“the holy ghost hath made you overseers.
牧养神的教会
“To feed the church of god
就是他用自己的血所买♥♥来的
“which he has purchased with his own blood.”
劝…
Ex…
劝戒仆人
“Exhort servants
要顺服自己的主人
“to be obedient to thy own masters,
凡事讨他的喜欢
“and to please them well
不可顶撞他
“in all things not answering again…”
你是被买♥♥来的不要成为人的奴仆
“You were bought with a price, do not become slaves of men.”
他会亵渎对抗圣灵
“He that shall blaspheme against the holy ghost
永远不会被原谅 但是非常危险
“hath never forgiveness, but is in danger…”
要防备假先知
“Beware of false prophets
就是那个披着羊皮的
“who come dressed in sheep’s clothing,
但是内心确是贪婪饥饿的狼
“but inwardly are ravening wolves!”
你个黑杂种 纳特
You black bastard! Nat!
他的秘密出♥卖♥♥♥了他
“He that stealeth a man and selleth him…”
不要盯着我
Don’t you eyeball me, boy!
或是如果他被发现在他的手里 他应该坚定无疑
“…or if he be found in his hand, he shall surely
被处以死刑
“be put to death!”
拉他去公示栏
Get him to the post.
嗨 伙计
Hey, boy.
如果你活着熬过来了
If you make it out of this alive,
我要让你日子更难过
I’m gonna ride you harder than hogs on slop.
去死吧
Die.
吸取教训了吗
You learned your lesson, boy?
是的 先生 我学到了
Oh, yes, sir, I’ve learned.
把他放下来
Go on, get him off.
你完成布道有段时间了
You’re done preachin’ for a little while.
我也不喜欢你和其它组成员去到处瞎跑了
And I don’t want you runnin’ off with any groups,
除非我和杰斯罗在的情况下 明白吗?
unless me and Jethro are there, you understand?
是 先生
Yes, sir.
好吧 去把自己弄干净些
All right, go and get yourself cleaned up.
回田里工作吧
Be back in the field come morning.
兄弟 你还好吗?
Brother, you all right?
嗨 嗨
Hey! Hey!
我看着你的祖父去世
I watched your grandfather die
在老地方
in old land.
亲眼看着他的灵魂升♥天♥
Saw him give up the ghost with my own eyes.
他看着我
And he saw me.
他的灵魂在那天得到了升华
He harnessed the holy spirit that day.
是的
Yes, he did.
我感到很自豪
I was proud of him.
非常自豪
So proud.
我依旧感谢着神灵
I still thank god
就在他死的那天
that he died that day.
他没有活着看见这些 而我看见了
That he didn’t live to see the things I seen.
看着一个坚强的人被打倒
To watch a strong man broken down
被一些可怕的事情
is a terrible thing.
嗨 奶奶
Hey, Nana.
伤口缝合的还不错
The stitches held up good.
奶奶
Nana?
你还好吗?
You all right?
最主要的
Mostly.
我需要你聚集一些你信得过的人
I need you to round up a few men you trust.
让他们与我们在柏树林那见面
Have them meet us at the big cypress
就在小屋池塘那后天晚上
at cabin pond night after next.
哈克
Hark.
他还在这 兄弟
He’s still here, brother.
尽管这样
Even now.
这是西蒙
This is Simon.
萨缪尔回来一个月后买♥♥了他 在诺福克
Samuel bought him a month back in Norfolk.
我记得 欢迎 兄弟
I remember. Welcome, brother.
你认识尼尔森
And you know Nelson.
欢迎
Welcome.
这是威尔
This is will.
世界变化真快 欢迎
Word travels fast. Welcome.
嗨 这是大人们的事情 走开了
Hey! This grown folk’s business! Get! Get!
慢点
Hold on.
过来这
Come on over here.
从兰德尔来的?是 先生
Come from Randall’s? Yes, sir.
他还是个孩子
He’s just a boy.
大卫也是
So was David.
来吧 坐下
Come on. Have a seat.
我已经追随了上帝很长时间了
I’ve been following the lord a long time.
布道 引用圣经
Preachin’, citing scripture,
从几页篇章里分享福音
sharing the gospel from the few pages
而且我也认同里面的部分内容
and sections I’ve been allowed.
但是回到这个现实世界 所有这一切
But I’ve gone back through this word, all of it.
用一种新的方式来看待的话
With new eyes.
在我现在看来 这些诗篇
I see now, for every verse
都是他们用来作为奴役我们枷锁
they use to support our bondage,
我们的自♥由♥在这看起来是一种苛求
there’s another demanding our freedom.
每一个篇章都被他们证明现在对我们的这些折磨是合理依法的
Every verse they use to justify our torture,
而这些奴隶主的行为也不会轻易被下地狱
there’s another damning them to hell for those actions.
上帝告诉我 接下去我们要开拓眼界
Lord has spoken to me. Visions of what’s to come.
要用善良来对抗邪恶
A rise of good against evil.
有人想做首先 他必做众人末后
The first shall be last, and the last shall be first.
兄弟们 我们是被选中的
Brothers, we’ve been chosen.
我们要干什么?
What are we gonna do?
做大卫和基甸
Same as David and Gideon
约书亚和参孙
and Joshua and Samson.
我们要战斗 就我们六个人?
We’ll fight. The six of us?
开始是这样 但是一旦开始了
At first. But once it begins,
我们兄弟姐妹就会加入
our brothers and sisters will join.
这儿可是有很多白人的
There’s a whole lot of whites.
在这个国家有多少奴隶?
How many slaves you think there are in the county?
所有的种植园里有多少?白人又有多少?
On all the plantations? How many whites?
但是他们有枪
But they got guns.
我们将夺取耶路撒冷的军♥火♥库
We’ll take the armory in Jerusalem.
我们也会有枪的
We’ll have guns, too.
耶路撒冷?
Jerusalem?
对的 就在北方十英里的地方

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!