How did your SATs go? OK.
很好
Good.
你知道要申请哪所大学吗?
Do you know where you’re applying yet?
没有 但我父母倾向于耶鲁
No, but my parents are pushing towards Yale.
因为那是我爸的母校 真不错
Because that’s where my dad went. That’s nice.
你要想象云层散开
You have to imagine the clouds opening up
亨驾驶着梅塞施米特(德国战斗机)冲出阳光
and out of the sun would come the Hun in his Messerschmitt.
孩子们 大你们两三岁的
And boys, just older than you
都开P51-B野马式战斗机
would be in this, the P51 B Mustang.
“B”代表舷窗
”B” for bull’s eye.
你听说过耶鲁吗? 是的
You’ve heard of Yale? Oh, yeah.
潘趣酒真不错 再来点?
This punch is fantastic. More?
里边有什么?
What’s in it?
果汁 一些樱桃… 菠萝
Juices, some cherry… pineapple.
你知道 我… 我喜欢菠萝
You know, l… l love pineapple.
真的吗?
Really?
这宝贝出场了
This baby would come in.
就是它让英国打了胜仗
This won the war for the United Kingdom.
抱歉 没事
Excuse me. Sure.
就是这个仪器让模型运转
And it’s this kind of equipment that makes a model work.
这是周
Here’s Joe.
嗨 周 嗨
Hi, Joe. Hi.
如果他有需要 打电♥话♥叫我
lf he needs anything, call me.
他会没事的 I’m sure he’ll be fine.
嗨 嗨
Hi. Hi.
周 很高兴见到你 你好吗?
Joe. Good to see you. How are you?
很高兴你今晚能来 你怎么样?
Glad you came tonight. How’s it going?
你来的正好
You’re just in time.

Hi.
看 如果你挠他下巴他耳朵就动
Look. His ears go if you scratch his chin.
周 唱你的歌♥
Joe, sing your song.
三宝颜(菲律宾城市)的猴子没尾巴
Oh, the monkeys have no tails in Zamboanga
猴子没尾巴
Oh, the monkeys have no tails
被鲸鱼吃掉啦
They were bitten off by whales
三宝颜的猴子没尾巴
Oh, the monkeys have no tails in Zamboanga
真是首好歌♥ 唱的好 周
Good song. Good job, Joe.
你从哪儿学的这首歌♥?
Where’d you learn that song?
我能离开一会儿吧?
Can l be excused?
只要你想 但宝贝儿 这是你的派对
lf you want to, my dear, but this is your party.
好吧 如果你想上楼就去吧 我们…
All right. lf you want to go upstairs, do. We’ll just…
我们只能在没有你的情况下玩了
We’ll just have to have fun without you.
看 他总是选正面
Look. He always chooses heads.
周 会是哪面? 正面
Joe, what’s it going to be? Heads.
周 试试背面
Joe, try tails.
就是正面!
Heads it is!
再来 正面
Let’s go. Heads.
正面! 再来一次
Heads! One more time.
在空中 周 正面
ln the air, Joe. Heads.
又是正面!
Heads it is!
再来一次 提前猜 周 正面
One more time. Call in the air, Joe. Heads.
正面 真不错
Heads. Not bad.
你怎么样? 很好
How are you doing? Good.
他学的真快
He picked it up really well.
这是我最喜欢的歌♥
This is my favorite song.
你知道 你… 非常漂亮 像圣人一样
You know, you’re… very beautiful. Like a saint.
有时间我可以给你画像
l could paint you some time.
谢谢
Thanks.
他们唱歌♥了吗?
Did they sing it?
哇 真好!
Wow, that’s good!
天啊!
God!
哦 主啊!
Oh, Lord!
塞西利亚!
Cecilia!
哦 我的… 不 不 不!
Oh, my…! No! No, no, no!
不要看 转过去
Don’t look. Turn around.
转过去! 亲爱的 转… 我的上帝!
Turn around! Darlings, turn… Oh, my God!
哦 耶稣!
Oh, Jesus!
求你了 上帝
Please, God.
我们到了
We’re here now.
今天拒办葬礼
No funerals today.
他说她才13岁
He said she was only 13.
嗨 玛丽 你父母在家吗?
Hi, Mary. Are your parents home?
嗨 神父 请进
Hi, Father. Come in.
你好 神父
Oh. Hello, Father.
请坐
Please, sit down.
谢谢
Thanks.
拜托 那是界内球!
Come on, that was inside!
呃 不了 谢谢
Uh, no. No, thanks.
把夫人叫下来 聊一聊好吗?
How about we get the missus down here? Have a little chat?
恐怕她不舒服 I’m afraid she’s under the weather.
她…
She’s not…
谁也不见
seeing anybody.
嗯 她会见牧师的
Well, she’ll see her priest.
这孩子每次都打不好界内球
This kid’s a sucker for the inside ones every time.
每次都是
Every time.
抱歉
Excuse me.
神父…
Father…
双杀 神父
Double play, Father.
双杀
Double play.
里斯本太太?
Mrs. Lisbon?
我能进来吗? 好的
May l come in? OK.
你们好 女孩们 我想我们可以谈谈
Hello, girls. l thought we could talk.
你们想聊聊吗?
Do you feel like talking?
嗯… 如果你们想的话
Well… if you ever want to,
你们知道到哪儿找我
you know where to find me.
里斯本太太? 我是穆迪神父
Mrs. Lisbon? lt’s Father Moody.
里斯本太太 你好
Mrs. Lisbon. Hello.
我想告诉你
l wanted you to know that
塞西利亚的死是个意外
l listed Cecilia’s death as an accident.
一场必然发生的意外
An accident waiting to happen.
他们无法自欺欺人
They couldn’t get a policy to cover it.
真是太危险了
I know.lt’s incredibly dangerous.
我们试试
Let’s give it a try.
准备好了? 123
Ready? One, two, three.
太悲伤了 真让我不敢相信
lt’s so sad, l can’t believe it happened.
你车里的锁链呢?
Have you got that chain in your truck?
开车!
Hit it!
我们收集的里斯本女孩的纪念品保存至今
Our collection of souvenirs of the Lisbon girls
从塞西利亚的日记开始
which still exists started with Cecilia’s diary.
帕克从水管工那儿弄来的
Parkie had gotten it from the plumber’s assistant
他在浴室的马桶边找到它
who’d found it in the bathroom.
蒂姆·微纳是智者 解密了它
Tim Weiner, the Brain, decoded it.
感情不稳定
Emotional instability.
看看”i”上的圆点 每个都如是
Look at the ”ls”, the dots on them. They’re everywhere.
基本上 她是个梦想家
Basically, what we have here is a dreamer.
一个完全与现实脱节的人
Someone completely out of touch with reality.
她跳起来时 可能感觉自己要飞起来了
When she jumped, she probably thought she would fly.
2月13日 周一 今天我们吃的冰批萨
Monday, February 13th. Today we had frozen pizza.
周四 妈妈晚饭做了奶油玉米
Thursday. Mum made cream corn for dinner.
糟透了 看上去就像…
lt’s the worst. lt looks like…
玛丽像白♥痴♥一样撞烂了门牙
Mary chipped a tooth acting like an idiot.
她大吵大闹 还不得不去补牙
She made a scene and had to get her tooth capped.
我猜看上去没两样 给我
lt looks normal. Give me that.
我就说她补过牙
l said she had a capped tooth.
榆树! 一棵要死的树能写多少页?
Elm trees! How many pages can you write about dying trees?
这是有关多米尼克的
Here’s something about Dominic.
帕佐罗今天为了那阔绰婊♥子♥波特
Palazzolo jumped off the roof today
从屋顶上跳下来了
over that rich bitch, Porter.
你还能再蠢点么?
How stupid can you be?
今天我们乘船出海
Today we went out on the boat.
很冷 我们看到了几只鲸鱼
lt was cold. We saw a couple of whales.
勒克斯摸了鲸鱼 没想到它们这么臭
Lux stroked the whale. l didn’t think they’d stink so much.
是它们肚子里的海草烂了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!