Home 喜剧电影 空中的飞鸟(2011)

空中的飞鸟(2011)

0
空中的飞鸟(2011)

之前,我可怕 由熔化的蜡毁容
before I’m horribly disfigured by molten wax?
有。你不再是一个 生日蛋糕处♥女♥。
There.
You’re no longer a birthday cake virgin.
(lips smooch)
如果你正在寻找的 一些法国和花边,
If you’re looking for something French and lacy, you uh…
你…您 得到了错误姑娘。
You got the wrong girl.
我…我不认为 我将谈论了
– I uh…
I don’t think I’ll be talking anymore from here on out.
从这里开始了。
(mellow instrumental music)
[]
(grunting)
(lips smooching)
你是完美的……
You’re perfect.
Sshhhhhh …
– [Fiona] Shh.
[汽车戛然]
(tires screeching) (dog shrieks)
[的狗尖叫声]
(dog yelping) What was that?
那是什么
他们打一个该死的狗。
– They hit a goddamn dog.
留在这儿。
Stay here.
(dog whimpering)
[呜咽]
它会好起来吗
– Is it gonna be okay?
莱曼
Lyman.
你在做什么
What are you doing?
(gun clacks)
哦,上帝,不。
God, please no.
仅仅停留在卡车,菲奥娜!
– Just stay in the truck, Fiona.
– Lyman.
莱曼,我们可以采取 它到兽医。
We can take it to the vet!
莱曼,请听我说!
Lyman, please, listen to me!
莱曼,请!
(dog whimpering) Lyman, please!
Lymon, no!
莱曼,没有!
[枪击]
(gun fires) (crying)
[哭]
(somber piano music)
(shovel pounding)
(truck revving)
菲奥娜,也没有保存。
– Fiona, there was no saving it.
你怎么能忍♥心这样做吗
– How can you bear to do this?
我从来没有 与他人共享。
– I’ve never had to share it with anyone.
我不想分享。
– I don’t want to share that.
(door rattles)
(sad dramatic music)
[鸣叫]
(parrot squawks)
把一些鹦鹉。
– Give some to the parrot.
(cage rattles)
只有你和我,伙计。
– Just you and me now, buddy.
从现在起, 你要称为…
From now on, thou shalt be called…
“赞恩”。
Zane.
[鸣叫]
– [Zane] Okay.
[手♥机♥铃♥声♥]
(phone ringing)

– Yup.
MRS。韦伯:你好
– [Voiceover] Hello, can I speak to Mr. Lyman please?
我先生讲话 莱曼吗
– Speaking.
说起来。
– [Voiceover] This is Mrs. Weber.
这是陈方安。韦伯。
I’m returning your call about the parrot.
我回你的 打电♥话♥的鹦鹉。
– Come on in, one more won’t make a difference.
来吧,
一个不会让 有差别。
– Jesus Christ!
韦伯:耶稣基♥督♥, 就是他。
It’s him!
我不相信它, 他还活着。
I don’t believe it, he’s still alive.
是的。
– Yep, that awful bird.
那可怕的鸟。
莱曼先生,这是 我的丈夫邓肯。
Mr. Lyman, this is my husband, Duncan.
[鸣叫]
(chirping)
– Oh, he’s a sight for sore eyes.
哦,他是一个视力,眼痛。
孩子们,这是老托恩托。
Kids, this is old Tonto.
我亲爱的朋友从后面 在古时
My dear friend from back in the olden days
当我是你的年龄,亨利。
when I was your age, Henry.
BILLIE:我是比利。
– I’m Billie.
Dad always talked about his parrot like he was human.
爸爸总是谈论他的 鹦鹉一样,他是人。
苏西:苏。
– [Voiceover] Sue.
– [Billie] We didn’t know what to believe.
我们不知道该相信什么。
– Tonto was my best friend.
托恩托是我最好的朋友。
我们用来听的孤 护林员在电台每周。
We used to listen to the Lone Ranger
on the radio every week.
他可以模仿 的主题音乐。
He could mimic all of the theme music.
[唱主题]
Da da dum da da dum da da dum dum dum
但他还是说 “嗨,浩银了吗”
Da da dum da da dum da da dum dum yum
但他还是说 “嗨,浩银了吗”
Does he still say “Hi-ho silver away?”

– No.
哦。
– Oh, I thought he was the smartest, funniest thing
我想,他是最聪明的, 在世界上最有趣的事情。
in the world.
那是在 他见了我,当然。
– That was before he met me, of course.
我是独子。
– I was an only child.
This bird got me a lot of friends in school.
这只鸟了我很多 在学校的朋友。
他可以做的招数,他 就像是一个人的马戏团。
He could do tricks,
he was like a one man circus.
为什么你卖♥♥了 他说,韦伯先生吗
– Why did you sell him, Mr. Weber?
因为我不想 他周围的孩子们。
– Because I didn’t want him around the children.
我想他们 进行性疾病。
I thought they carried diseases.
这是为什么你 想他,ELLA。
– That’s not why you wanted him out, Ella.
这是绿眼 怪物,嫉妒。
It was the green-eyed monster, jealousy.
她爱我 比生命本身。
She loves me more than life itself.
她不能裸♥露♥ 我与任何人分享。
She couldn’t bare to share me with anyone.
那么如果你能找到合适的人 现在带你去,
– Well, if you can find anyone who’ll take you now,
他们欢迎你。
they’re welcome to you.
他一定是漂亮 难得回去以后,
– He must have been pretty rare back then,
他从宠物商店
did he come from a pet store?
哦,不,从 邻居太太。大厅。
– Oh no, from a neighbor, Mrs. Hall.
她有一个儿子迈克尔,回 然后,我们称为迟钝。
She had a son Michael,
back then we called retarded.
爸爸,我告诉你, 你不能这样说。
– Dad I told you, you can’t say that.
…挑战, 是。的挑战。
– Challenged, yes, he was challenged.
孩子学会 通过模仿鸟说话。
The kid learned to speak by mimicking the bird.
你知道在哪里 在大厅得了他
– Do you know where the Halls got him?
– Oh, sorry no, I never asked,
哦,对不起,
我从来不问,和 他们现在早就死了。
and they’re long dead now.
[鸣叫]
– [Zane] (ringing) MA 17.
马17!
– MA 17!
马17!
马17!
MA 17.
– It must have been hard giving him up, Mr. Weber.
它必须是硬 放弃他,韦伯先生。
– Yeah, but look what I got in exchange.
是啊,但是看看我得到了什么 交换。家庭的世界。
A world of family.
鸟让我 通过我的童年,
That bird got me through my childhood,
埃拉让我通过 它的其余部分。
Ella got me through the rest of it.
谢谢你带 他的儿子。
Thanks for bringing him by, son.
我希望你能找到什么 你要寻找的。
I hope you find what you’re looking for.
(siren blaring)
[刺耳的警笛]
(knocking)
[狗嚎叫]
(dog howling)
(dog whimpering)
[狗呜咽]
(slow piano music)
[空中响着喇叭]
(air horn blaring)
(phone disconnected tone)
[自动操作的数量 您拨♥打♥的电♥话♥已更改,
– [Voiceover] The number you dialed has been changed,
断开或没有 8448。
disconnected or is no longer in service.
如果你觉得你有 达到这个…
If you feel you have reached this rec.
准备,以满足您的制♥造♥商!
– [Zane] Prepare to meet your maker!
190在这里。
– 190 here.
MILE MARKER 83。
Mile marker 83.
司机的他的车。
Driver’s out of his car.
他看起来喝醉了。
He looks drunk.
发送的士兵。
Send the troopers.
RADIO:190,罗杰。
– [Voiceover] 190, roger.
他为什么要你 拍摄他的车吗
– [Margie] Why’d he want you to shoot his car?
他已经厌倦了。
– [Lyman] He was tired of it.
哎呀,我累了,我的老板…
– Gee, I’m tired of my boss.
为什么你的工作 夜班
– Why do you work the night shift?
因为我的丈夫。
– Because my husband does, too.
这是唯一的方式,我们可以 在一起,有自己的生活。
It’s the only way we can be together, have a life.
没有人谁 晚上奇怪吗
– Aren’t the people who are out at night strange?
难道你不厌倦吗
Don’t you get tired of it?