Oh… What?
啊 你怎么了
What?
我怎么了
You made a face.
你做了个鬼脸
I did? Yeah, you definitely made a face.
有吗 绝对做了个鬼脸
It’s okay, you can say whatever you want.
没事 想说什么就说
We’re not close or anything.
我跟他没那么铁
We were friends a long time ago.
好多年前的朋友了
Well, I took his class last year,
好吧 去年选他的课来着
and… he’s kind of the worst.
简直是 最差的一届老师
Should I not have said that?
是不是不该这么说
No, say it. What? He’s just…
没事没事 说吧 怎么了
he’s condescending, and…
他特别自命不凡
I don’t know, he’s pretty sexist.
然后还性别歧视
He’s got this air of someone who thinks
觉着自己上了个电视
that they know everything just because he’s on TV
跟白宫有点关系
and has got contacts at the White House.
就牛逼哄哄的 无所不知
But, how do you really feel?
那你的感觉如何
Honestly, by the end of his class,
老实说 那课上到最后
I wanted to quit my major, so… Mm.
我都想换个专业了 懂吧
Uh, aren’t you a music major?
你不是学音乐的吗
No, government.
我学政♥治♥
My, uh, dad majored in government.
啊 我老爹就是学政♥治♥出身
Oh, yeah? Yeah, communications and government.
真的吗 没错 政♥治♥与交流
This was at Tufts.
塔夫茨大学毕业
So, what do you do now?
是吗 那您现在高就
I have a nonprofit I started a few years ago.
前几年开始做非营利组织
Really? Yeah, yeah.
真的吗 是这样
We, uh, help other nonprofits use social media
通过媒体 帮助其他非盈利组织
to get the word out about what they do.
宣传他们工作的内容
You know, find donors, members.
拉拉捐款 找点成员
So, is it, like, crowdsourcing or…
就像众包那样
Um, a little bit of that.
对 有点那个意思
Basically, we’re a consultant.
我们基本是做顾问
Sounds boring, but… Cool. No, no, no.
有点无聊 没有没有
It doesn’t sound boring.
一点都不无聊
It sounds amazing.
非常了不起
Oh. Well, thanks.
哇 谢谢你
Yeah. Um, actually, I’m…
嗯 其实呢 我
I’m writing my thesis on NGOs.
在写有关非政♥府♥组织的文章
Maybe I could talk to you at some point?
有空可以向您请教吗
Of course. Whatever you need. Cool.
当然了 我知无不言 太好了
Thank you.
谢谢您
So, tell us about your thesis.
说说你的文章吧
Really? Yeah.
真的吗 对啊
You want to know? Yeah.
您想知道 对啊
Okay, well, um, uh, it’s not fully formed yet,
嗯 其实还没有彻底成型
uh, but I want to write about the history of white missionary women.
不过我想写白人女性传教士的历史
Like, you know, the wives
那些妻子们
who went to lndia and Sri Lanka to, you know,
跑到印度 斯里兰卡
like, “convert the heathens,” but, really,
去改变异教♥徒♥ 不过
they laid down a lot of groundwork
她们做了很多基础的工作
for social reform…
帮助社会变革
I remember this.
我记得这个
This feeling.
这种感觉
This girl, with all her idealism,
这种女孩 满脑子的理想主义
her sense of purpose,
她的使命感
her hope.
她的期望
…as it relates to women’s rights,
…因为都和女权息息相关
and how one of the sad legacies of colonialism
以及殖民♥主♥义的悲惨历史之一在于
is that they really had no part…
它们完全没有…
I remember these nights.
当年的那些晚上
These conversations.
那些对话
The plans to change the world.
那些想要改变世界的雄心壮志
A longing to connect.
与外界沟通的渴望 都历历在目
One time, I told him that my dream job was to work at Amnesty I nternational,
有一次我说我梦想在国♥际♥特♥赦♥组织工作
and he was, like, devastated. Mm.
他下巴都吓掉了 嗯
Mm. So you’re lucky…
所以你很幸运
you’re lucky that your dad’s so cool.
有一个这么酷的爸爸
Yeah. Oh.
对啊 嗨
Hey! Hey!
你好
This is my friend, Maya. Hey, how are you?
这是我朋友 玛雅 你好吗
Hey. I told her to stop by.
我让她顺路来坐
I hope that’s okay. Thank you.
不打扰吧 谢谢你
So, uh, you go to Harvard, too? Yes, I do.
你也是哈佛的吗 是的
Yeah, uh, Maya’s in orchestra with me.
对 玛雅和我都是管弦部的
She plays the violin. Oh.
她拉小提琴 哦
And, uh, what instrument do you play?
你演奏什么乐器
I play the flute. Yeah.
我吹笛子
The flute? Oh, wow. Yeah.
笛子 哇哦
I just don’t feel like it’s my job
我就是觉得 我没有义务去
to be the ambassador to all these Chinese students.
做什么什么中国学生的大使
I mean, of course I want to help them assimilate, but…
我是说 我很想帮他们融入没错
First of all, I’m fucking Korean. Okay?
问题是 我他妈是韩国人啊
And second of all, I don’t even speak Mandarin…
我连个汉语都不会说
Her friend Maya was equally captivating,
她朋友玛雅也十分迷人
equally compelling.
引人注目
I suddenly felt a deep grief…
我突然感到一阵深深的悲哀
for all the women I would never love…
悲哀我错过的 无法去爱的女人
and all the lives I would never live.
悲哀我无法经历的人生
I imagined running away with them both
我想象着与她们一起逃离这里
and starting again.
从头开始
And what that might look like.
那会是什么样的
Really great, right?
那可真不错
Yes. It was pretty funny.
啊 特别好玩
You were there, you… I know.
你当时在那
Thank you guys so much for dinner.
谢谢你们的晚餐
Yes, thank you. Yeah. Well, thanks for taking the time.
谢谢了 也谢谢你抽空陪我们
I know Troy appreciates it.
特洛伊很感激你们
Yeah, Troy’s very grateful. Thank you.
对啊 十分感谢 谢谢你们
Uh, well, we’re meeting a few people
我们去喝点东西 见几个人
at The Druid for drinks, if you guys want to come.
你们要是想来的话
Oh, yeah? Where’s that?
是吗 在哪里
Uh, just across the street.
就在街对面
Oh. You, um…
哦 你们
Yeah, you know what, Troy’s got a bunch of meetings tomorrow,
特洛伊明天还有一大堆面试要去
so, we should probably get some sleep.
我们得早点回去休息了
Not even for one drink?
一杯也不喝吗
Nah. Oh, I’m not 21,
啊 我还没满21岁
so, I probably can’t even get in.
可能不让我进去的
Oh, that’s right. Shit.
哦对 悲剧了
Yeah. But you guys have fun, all right?
你们好好玩吧
And we’ll see you tomorrow night for the concert.
那就明晚音乐会见
We will? Uh, well, no, you can’t,
明天去吗 你去不了吧
’cause you got dinner with your friend.
你那个朋友不是叫你吃饭
But, uh, I’m gonna go. Oh, right.
不过我会去的
Aw. Craig Fisher.
对 克莱格·费舍
Oh.
哎呦
Have fun with that.
那你好好享受
Yeah. Yeah. Yeah.
好 好
Okay, well, uh…
好吧那就
Okay, bye. Bye, hon.
拜拜
I’ll see you tomorrow. Bye. Cool.
明天见吧 再见
Bye. Was nice meeting you. Yeah, great to meet you.
拜拜 很高兴见到你 我也是
Thanks for dinner. All right.
多谢请吃饭 再见 谢谢
Yeah, of course. All right. Bye. Thank you.
没事的 再见
Thank you so much. Byebye.
非常感谢 拜拜
Good night. Enjoy school.
晚安 享受学校吧
Thank you. Okay.
谢谢 好了
Kind of seemed like you wanted to go.
你好像还挺想去的
Oh, no. No.
我 没有没有

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!