来吧 把他们铐起来
Come on, let’s cuff them up.
有什么东西要带吗?
You want any of your shit?

No.
走吧
Let’s go.
一会见雷
See you soon, Ray.
不 你不会
No, you won’t.
你看起来不错 哥们儿
You look great, baby.
好吧 来
All right. Come on.
真的
For real.
有没有帮我带墨镜?
Bring any sunglasses for me?
哦 对不起 我忘了
Baby, I’m sorry. I forgot.
这儿 用我的吧
Here, take mine.
用我的
Take mine.

Come on.
这眼镜不错 真的
They’re good. They are.
他们看起来很适合你 看看这
They look great on you. Look at that.
你在哪里遇见的他?
Where’d you meet him?
在卡森 在夏威夷兄弟的家里
It was in Carson, at the Hawaiian dude’s house.
穿过你的身体
Through your body.
– 怎么样?- 很棒啊
– What up? What up? What up? – Fucking nice.
没错 后面呢
Yeah. Fool’s in back.
你是我的
You’re mine!
– 唐尼 是什么这么棒?- 怎么了?
– Donnie, what’s good, man? – What’s up?
– 来吧 跟上朋友 – 好的 好的
– Come on, man. Follow me. – Yeah, yeah.

Hey.
哦不 怎么了?
Oh, shit. What’s up?
– 唐尼 啤酒?- 好的
– Donnie, beer? – Yeah, yeah.
谢谢
Thank you. Thank you.
所以你在皮契斯呆过一段时间
So you spent some time at Wayside?
对 一点时间
Yeah, a little bit.
他们在周五早上都吃什么?
What do they serve for breakfast on Fridays?
小松饼
Silver dollar pancakes.
三个
Three of them.
你从哪来
Where you from?
霍索恩
Hawthorne.
所以你会开车?
So you can drive, huh?
对 我会
Oh, I can drive.

Drive.
你也许应该系上安全带
You might want to put that seat belt on.
哦 哦 哦
Whoa, whoa, whoa.
他喜欢我开车的方式
He liked how I drove,
所以一个星期以后 我拥有了第一份临时工作
a week later, I did my first gig.
我们抢了体育馆
We hit this rave at a stadium.
明白
Got one.
去掉染色的包 钱数对吗?
Minus the dye pack, is the count all good?
正在点
The count is on.
这有不少钱 哥们
That’s a lot of money right there, bro.
就这一票结束了吧?
Why don’t we just call it a day?
是嘛?
Really?
你要三扎大钞吗?
You want three in hot bills,
你是想在剩余的生命中你将一直期待着
you looking over your shoulder for the rest of your life,
还是想要30扎然后结束?
or would you rather have 30 clean?
我只是说说而已
I’m just saying.
一边继续一边准备好退出
Let’s just call it quits while we’re ahead.
放下
Put it away.
我们要抬高货币值
We’re trading up.
好吧 去他的
All right. Fuck it.
开始做吧
Let’s do it.
钱在哪里?
What happened to the cash?
我不知道
I don’t know.
他们没告诉我
They don’t tell me.
他们的交流很少
They don’t talk much.
是 人想要做些秘密的事情的时候
Yeah, people with things to hide
从来不会多说什么
never have much to say.
所以现在我还要继续被关在这
So am I under arrest,
还是我可以走了?
or can I leave?
现在开始你只要继续做你要做的事情
Nah, you just keep doing your thing.
我们会保持联♥系♥
We’ll be in touch.
请说
Yeah?
马力8点之前到达中♥央♥1号♥街 不要迟到了
Horsepower, be at 1st and Central at 0800. Don’t be late.
你总是挑了同一样东西
You always pick the same one.
去拿吧 我就在这 做你想做的事情
Just go for it. I’m here. Do whatever you want.
哇哦
Woo-hoo!
拿到了加利福尼亚鉴定系统的指纹
Ran the prints on CAL-ID.
有一个是洛城的死者
Got a hit on our dead guy from Angel City.
查看你的邮件
Check your e-mail.

All right.
名字是马库斯·罗兹 奥克兰人
Name’s Marcus Rhodes, from Oakland.
美国烟酒 火器与爆♥炸♥物管理局 正在以枪♥械♥指控四处寻找他
ATF was looking for him for gun charges.
并且更重要的是你曾注意到的一点
And more to the point that you were making before,
他曾在在棕榈叶街20号♥待过
he was stationed at 29 Palms
当时梅利曼也在那
the same time Merrimen was there.
太棒了 给我梅利曼的档案
This is good. Give me the book on Merrimen.
看你右边
Look to your right.
你知道那是什么吗?
You know what that is?
那是银行的银行
It’s the bank for banks.
美国联邦储备委员会的洛杉矶分部
Los Angeles branch of the Federal Reserve.
这是唯一一个从没有被抢劫过的银行
It’s the only bank that’s never been robbed.
周边街道都有声音图像监控
All the surrounding streets are wired for sound and image.
站在街对面盯着这座大厦看两分钟
Stand across the street and stare at the building for two minutes,
你的背后就会有安保人员礼貌地请你离开
you’ll have security on your ass asking you politely to leave.
如果他们再次看到你
If they see your face again,
这个国家的各个特务机关人员会来找你
every Secret Service agent in the country is going to be looking for you.
这个地方没有案件发生
The place is case-proof.
曾经有53起试图闯入的案件
There have been 53 break-in attempts.
没有人能够成功穿过大堂
Not one has got past the lobby.
这就是为什么我们准备去抢劫这个地方
That’s why we’re going to rob it.

Okay,
我们开始
here we go.
拉古纳·奈吉尔 在06年
Laguna Nigel was in ’06.
因被抓 被判入狱在美国维克托维尔教养所关禁闭
Got caught for that, get sent up to USP Victorville SHU
直到16年6月
until June of ’16.
现在 给我那本没侦破的档案
Now give me the unsolved book.
当你进入大堂
As soon s you enter the lobby,
电脑会在全国执法数据库查阅你这个人
computers run you through every law enforcement database in the country.
如果你存在还没有交的违规停车罚单
If you’ve got outstanding parking tickets,
他们会在你进入第一层安保人员之前就知道
they’re going to know about it before you get through the first level of security.
所有的工作人员会戴着安全磁卡
All the employees wear security swipe cards
授权他们进入第一道安全通道
that grant them access through the first set of man-traps.
通道是完全严格受限的
Access is severely restricted.
街面地下两层的地方是地下室
Two stories below street level is the vault floor.
顺便一提
By the way,
额 他的犯罪同伙
uh, his crimey…
– 雷欧?- 雷欧
– Levoux? – Levoux.
他帮助梅利曼吗?
He serve with Merrimen?
不止是那样 他们高中时一起在长滩踢足球
Not only that, but they played football in high school at Long Beach Poly.
– 你一定在开玩笑 – 不
– You’ve got to be shitting me. – No.
中♥央♥安保 这里是美联储中心
Central Security, it’s the nerve center for the Fed.
这里是装甲车辆进来 放下装钱的箱子的地方
This is where the armored cars come in, drop off the money tubs.
装钱的箱子交给美联储雇员
Money tubs are handed off to the Fed employees.
任何时候
At any one time,
那里都有5000到8000亿左右的美金
there’s anywhere between 500 and 800 billion dollars in there,
每毫米都有相机 传感器和运动探测器的监控
every millimeter of it covered by cameras, sensors, and motion detectors.
那他们的特长是什么?
Yeah. What did they specialize in?
我从棕榈叶街29号♥人力资源管理那里拿到了这张表格
I got this from the HR desk at 29 Palms.
近距离作战组 他们都曾在中东作战
Close Quarter Battle Unit. Both saw combat in the Middle East.
雷欧专攻炸♥药♥
Levoux specializes in explosives,
而梅利曼是军人
where Merrimen specializes in soldiering,
他们都是陆战队特战司令部的士兵
both MARSOC fast Marines.
但这里有个问题
But there’s a hitch.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!