Blues? Me? Hell, no. You know how hard it is to get blues these days, David.
古♥柯♥硷?我? 没有,这年头很难弄到古♥柯♥硷
How about some morphine? I got good old morphine.
马非好不好,我有上等的
What’d you get, man? Morphine sulphate?
你有什么马非?硫酸?
My eyes get so far out of focus.
我快斗鸡眼了
Besides, I’m not trading no uptown crank for no downtown trash.
再说我不是随便跟人交易
What can I say? That’s all I got. That’s all I can give.
我能说什么?全部就这些能给你
That’s bullshit, man.
狗屁
You guys think I’m dumb. I’m not as dumb as you think I am.
我是呆没错,可没你想像那么呆
Hey, David? Too bad we couldn’t do business, pal.
DAVID兄,可惜我们不能做生意
All right, man. Fuck. I’m sorry, OK?
晦!兄弟,该死 我向大家道教
I didn’t mean any of that. It’s OK. It’s all right.
不是故意的 不要紧
So how many quarter grains of that morphine are you gonna give me for this?
你拿多少马玛非跟我交换?
I’ll hit you with nine quarters per package, and that’s just cos I’m feeling good.
包换9培特,因为我心情好
And because you’re a real stand-up dude, I’ll take all ten grams from you.
因为你也够意思,十公克全收了
Ten grams? All right. That’s nine apiece. Nine times ten is, uh…
十公克,好,加加减减
It’s, uh, 75.
Yeah, 75. Right.
对75
It’s 90, Bob.
9O,BOB
Yeah, Bob. That’s 90.
对,BOB,是9O
Hey, Bob, how much do you want for her? How much of this for her?
BOB,你先要多少
How much of this do you want for the foxy female?
你先要多少交换这位狐狸精?
Hey. What do you think I am? Some kind of closet pimp?
你当我是暗街的皮条客?
I’ve never heard of such a violation of woman’s rights in all my life.
我从没听过如此违背女权的字眼
Just out of curiosity, how many bags of speed would you give me for this girl?
DAVID,我好奇问你 你拿多少包安非它命要换她?
I, uh… I don’t know.
我不知道
You twerp! You touch me and I’ll knock your block off.
你碰我就给你好看
She’s mean, man.
好泼辣
All right, all right. Let’s finish this deal.
好吧!这笔生意成交
Sorry. Pick up your stuff, David, and go.
拿走你的东西离开
We’ve got some things to do.
我们有事要办
All right. Sorry, Dianne. Here, Bob.
好,对不起,DIANE,拿去
All right, man. All right. Thanks.
晚安谢了再见
All right. You guys have a good evening.
大家晚安
Next time you step in the middle of one of my deals to help me with my arithmetic,
下次你再破坏我的交易
I’ll sell you to the first one-eyed carnival freak I find for a pack of chewing gum.
我就把你卖♥♥给独眼怪胎 换5包口香糖
Look at me, babe. I’m hysterical.
你看我己经休斯底里了
Sorry, Bob.
对不起,BOB
Just try to remember. Was it a round collar, a scoop neck, or what?
试着记住 是圆领还是大圆领?
It was a blouse. A blouse.
穿罩衫
I really don’t remember.
试着记住。是圆领还是大圆领?
Dianne, are you goin’ crazy or something?
DIANE抓狂了
Dianne, what the fuck are you doin’?
DIANE,你在做什么?
What are you on? Glue or something? Dianne, look. We ought to be out workin’.
你吸胶了吗? 我们有正事
I know this hospital on the coast. I know it’s a virgin. I know it is.
我知道很为难,我知道很危险
I mean, this place has got security zero.
这地方有保全设备
I bet they got coke, mammy. All those hospitals, they always hold big-time coke.
定有古♥柯♥硷 医院都有上等古♥柯♥硷
You’re crazy, Bob. We just pulled off the best score we make in months
你疯了 我们才刚打劫到数月来最大一笔
and off you trot looking for more.
你还要再下手
Man, you don’t know when to take a break.
不想喘个气
Come on, Bob.
休息吧!
You know me. I can’t stand to go on for ever like this.
你了解我 我受不了一辈子这种日子
Come on. Why don’t you take me in the bedroom and just hold me for a while?
来,上♥床♥睡觉抱我
What do you want me to hold you for? Look, Dianne, we ought to be out crackin’.
你要我抱你什么? DIANE,你疯了
I thought you loved me. Why don’t we just…
安份一点
But you won’t fuck me and I always have to drive.
你不干我,一直要我开车
Look, why don’t we just, uh, uh, head up to that hospital right now
我们去那家药房♥
and see if we can make it there before it gets daylight?
看能否有收获
I mean, babe, you’re just gonna flip out when you see this one, man.
你装疯卖♥♥傻
I mean…
我觉得
I can just see all those bottles of pills that hospital’s holding for me right now.
我能看到比医院还多
Up against the wall!
的各式药片
Up against the wall. Don’t give me any shit. Shut up.
贴培
Check the other room.
搜另外一间
All right, you two. Turn around.
你俩转身
I said the other day “Bob’s slowed down.” Then you knock off another pharmacy.
我前些天才说BOB大概洗手了 结果你又打劫药房♥
Bullshit. Didn’t you expect me?
放屁 你说我会怎么想?
I didn’t make no drugstore in years. Bullshit!
我一年没进药房♥了放屁
Look, man, you ain’t gonna find nothing.
听着,伙计,你什么也找不到
Just let me phone my lawyer. I’m sure he can straighten this whole thing out.
让我给我的律师打电♥话♥。我相信他能把这整件事弄清楚
Do I look like I’m using? You piece of shit.
我像瘾君子吗?屁蛋
That’s real nice, Bob. Looks like you’re hooked to the gills.
很好,罪证摆在眼前
You got a warrant? Yeah, I got a warrant.
你有令状吗?有,还有招杀令
Pasted on the end of one of these slugs.
贴在其中一个鼻涕虫的末端
You give me any more shit, I’m gonna give you a good close look at one of ’em.
你再耍皮条就赏你一颗
Whoa, heavy, man. You guys been readin’ too much Mickey Spillane or somethin’?
好说话,你们太当真了
You don’t seem to understand.
你搞不懂状况
Hey, come on. Not those clubs. Those are my Ben Hogans.
别弄坏我的球杆
Why you gotta mess with the clubs?
为何找球杆麻烦
What are you hittin’ these days? I got my handicap down around eight.
藏这个做什么? 我让对手8个洞
Eight? Bullshit. Where do you play?
8?放屁 你在哪打球?
Mayfield. I hit a 75 last time I was out there.
五月球场,我上次打75杆 滑头,没人打这种公开赛
I don’t play public courses. Mayfield is for pussies.
五月球场是女用的
That’s why you have that handicap.
所以才让8个洞
How am I supposed to play? My clubs are all broke.
我的球杆坏了怎么打?
Have a heart.
有点良心
Break two more, then leave the fuckin’ clubs alone.
敲破二支就够了,可以吧?
All right? Thanks, man.
谢谢
Dianne, you haven’t hid the drugs in some stupid place
DIANE,你不会又吸毒打劫吧?
like the Frosted Flakes again, have you?
又像霜一样,是吗?
I don’t know what the hell you’re talkin’ about, fuckwad.
你胡说什么?
Jesus. How old is she? Is she over 18? 22. You’re 22 years old, right?
天啊!她有满18吗? 23对不对?
22. 22.
Lucky for you.
算你走运
OK, kiddies. Here’s how it’s comin’ down.
小姑娘,给你一个条件
You can just tell us where the drugs are and save yourself a whole lot of trouble,
你说出毒品藏哪给自己保平安
or you can sit there with your mouths shut
也可以坐著不开口
and we’re gonna tear this place apart board by board. Now, how’s it gonna be?
我们来把这里一片片拆掉 说是不说?
Man, I love cops.
我喜欢警♥察♥
If there were no hot-shit cops like Gentry around
坚崔是硬汉警♥察♥
the competition would be so heavy, there’d be nothing left to steal.
如果竞争太激烈就没什么好抢的
Right?
对不对?
All right.
好吧
You two take the car and get an apartment.
你俩开车 换新火星塞
Get something on the west side. We ain’t hit nothing there in weeks.
西郊没搞头 好几星期都没抢到东西
It should be pretty cool by now. OK, Bob.
现在应该有改善了 好,BOB
Don’t mess it up. I’m not gonna mess it up. Just relax.
别搞砸 不会,别紧张
Dianne and I are going over to my mother’s house to get some new threads.
DIANE跟我要回我妈家 拿些好看的新衣服
Something nice.
好看的
Oh! Hi, Ma.
晦!妈
Lord, it’s my dope-fiend thief of a son and his crazy little nymphomaniac wife.
天啊!这一帝受不了疯子7
Ma.

Hey, Ma.

Please tell me what I did to deserve this.
你说我为何落此不幸?
Never knowing when there’ll be a knock on my door telling me my baby’s dead.
不知道痈苦几时会结束 只有等你死了
Green with an overdose.
用量过多暴毙
Shot by a mad pharmacist or run over by a car while fleeing from police pursuit.
被药房♥老板枪杀或是被车撞死 被警♥察♥逮捕
You have the clothes I left here last time I was sent to the joint?
你有上次我被送到这里的衣服吗?
I threw them away. I thought you’d never get out.
我几年前丢掉,以为你出不来了
How could you think that?
你怎会这样想?
He is a thief and a dope fiend, and that is more important to him than I am.
他是小偷兼毒虫 这二件事比他的母亲重要
If you say so, Ma.
随便你
He can go to prison. He likes it there anyway. Don’t you, Robert?
他去坐牢好了 他喜欢监狱,对不对?罗伯
Why do you hate Bob and I so, Mama?
你怎会那么恨BOB?妈妈
What have we ever done to make you hate us so?
我们做错什么事让你如此怀恨?
I don’t hate you, Dianne, and I don’t hate Robert either
我不恨你 我也不恨罗伯
and the Good Lord knows that to be the truth.
我说的是真话
I truly feel pity for you both.
我真的为你俩感到难过
You are grown-up now,
你们是大人了
and yet you still act as children who wanna do nothing but run and play.
却还是像儿童那样四处游荡
You cannot run and play all your life, Dianne.
你不能游荡一辈子
Is there anything else of yours up there? Give it away. I can always get more.
上面还有你的东西吗? 有的话就送人家,我再买♥♥就有了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!