-我会弄到钱 -怎么弄
-I’ll get some money. -How?
-我有法子 -呵呵
-I’ll get it. -Heh, heh.
喂 别靠我太近 我不想又弄得全身热
Look, don’t get so near me. I don’t wanna get all hot again.
-你能弄到多少钱 -你说我需要多少
-How much money could you get? -What do you think I need?
如果你有5千美金
Well, if you had 5,000…
-5千美金 -嗯
-Five thousand dollars? -Mm.
真正看到数字 成觉此大不相同了 对吧
It’s a little different when you start putting it into figures, isn’t it?
是啊
Yeah.
我知道你想帮助你父亲
I know you wanna help your father…
但你这年纪的孩子 不可能弄到5千美金的
but a kid your age can’t be expected to put his hands on $5,000.
或许你能弄到1百美金左右 我们可以让你拥有个小股份
Maybe if you could raise 100 or so, we could let you have a little share.
我不要小股份 我要全部
No, I don’t want a little share, I want the whole thing.
-我会有5千美金 -如果你跟艾伦一起去
-I’ll get the 5,000. -Maybe if you and Aron went in together…
艾伦跟这件事一点关系也没有
Aron ain’t got nothing to do with this.
这是我的事 我会有5千美金
This is my deal. I’ll get the 5,000.
你要怎么做 去借吗
What are you gonna do, borrow it?

Yeah.
好吧 如果你能借到5千
All right. If you can borrow $5,000…
我认识一个农夫 他有3平方公里多的地
I know a farmer who’s got over 800 acres.
-可以拿来栽种 -好 我们怎么做
-It’s under cultivation. -All right. What do we do?
如果能向他保证 每收成一磅得5分钱
If we can guarantee him 5 cents a pound…
给他种子借贷 他就会种豆子
and make him a seed loan, he’ll plant beans.
其他农人也会愿意的
So will a lot of other farmers.
那么我们能签下所有你要的种豆地
Why, we can contract all the bean acreage you want.
对了 太好了 何时开始
That’s it. That’s it. That’s great. When do we start?
不过你怎知道价格会跳到5分以上
How do you know the price is gonna go above 5, though?
你没看到今早的报纸吗
Did you read the newspapers this morning?
我们随时都会开战了
We’re apt to be in war any minute.
你知道我跟英国出版社有签约
You know, I got a contract with the British Purchasing Agency…
我在军需企业里也有朋友
and I got a friend in the Quartermaster Corps.
你知道我们能卖♥♥出所有干豆
Do you know that we could sell all the dry beans…
而要价每磅10分钱 或更高价
that we can find at 10 cents a pound or more?
那正是我要的 没错
That’s what I want. That’s it. See?
-我会赚多少 -够你用的了
-How much will I make? -Oh, enough for what you want.
-卡尔 是什么意思 -卡勒伯
-What does Cal stand for? -Caleb.
取自圣经
It’s in the Bible.
-你哥哥叫什么 -艾伦
-What’s your brother’s name? -Aron.
也是圣经里的名字
Now, that’s in the Bible too.
他人怎么样
What’s he like?
他长得像你
Oh, he looks like you.
他像我
Well, is he like me’?
不 他很好
No. He’s good.
我比较像你
I’m more like you.
亚当 怎么样
How’s Adam?
你父亲过得如何
How’s your father?
我不想谈他
I don’t wanna talk about him.
-你不想 -不
-Oh, you don’t, huh? -No.
之前你来这里时 我不知道你是谁
I didn’t know who you were when you were here before.
我知道
I knew you didn’t.
你难道不怕再来这里
Aren’t you afraid to come around here again?
对 我怕 不 有点吧
Yeah, I am. No. Well, kind of.
你要什么
What do you want’?
只是来看我
Just to look at me’?
我要5千美金
I Want $5,000.
好 进来 坐下吧
All right, come on in. Sit down.
进来
Come in.
坐那个椅子
Try that chair.
你有你父亲的眼睛
You got your father’s eyes.
那是我唯一能看出的
That’s all I can see of him.
-你是个好看的男孩 -是 女士
-You’re a nice-looking boy. -Yes, ma’am.
-我以前非常美丽 -是 女士
-I was very beautiful once. -Yes, ma’am.
-卡勒伯 -是 女士
-Caleb. -Yes ma’am?
-卡勒伯和艾伦 -是
-Caleb and Aron. -Yeah.
你父亲仍认为他活在圣经里 对吧
Your father still thinks he’s living in the Bible, huh?
那只是名字
Them’s just names.
乔 说你上萨里纳那里的学校
Joe says that you go to school in Salinas.
你成绩好吗
Are you good in your studies?
还可以
Oh, I get by with them.
艾伦 也还可以吗
Does Aron get by with them?
他很聪明
He’s bright.
你毕业后要做什么 要上大学吗
What are you gonna do when you finish? You’re going to college?
或许吧
Maybe.
还是回到农场
Or back to some ranch?
不 我不喜欢农场
No, I don’t like the ranch.
你跟我很像
Well, you take after me.
我一想到农场就生气
Makes me mad just to think about a ranch.
坐下
Sit down.
谢谢
Thanks.
你要5千美金做什么
Now, what do you want with $5,000?
我要做生意
I wanna go into business.
你不觉得你太年轻了吗
You’re a little young for that, aren’t you?
我够大了
I’m old enough.
对 我想你是对的 你够大了
Well, yeah, I guess you’re right. I guess you are.
-你想做什么生意 -豆子
-What kind of business do you wanna go into? -Beans.
豆子现在有3点5分钱了
See, beans are up to 3.5 cents now.
如果我们开战 就会高达10或12
And we get into war, they’re gonna go up to 10, 12.
-如果我们开战 -赌博就必须冒险
-If we get into the war. -That’s a gamble you have to take.
-威尔•汉米顿说 -威尔
-Now, Will Hamilton says that… -Will?
你要跟威尔•汉米顿一起做生意
You going into business with Will Hamilton?
你知道
You see…
我父亲他损失了很多钱
my father, he lost about all he had in…
对 我知道 我听说了
Yeah, I know. I heard about that.
我想赚够那笔钱补偿他
I wanna make enough to pay him back.
他怎么了 自己不能赚钱吗
What’s the matter with him? Can’t he make any money?

Yeah.
只是
Only…
他人太好 管不了钱
Only he’s too good to bother with money, huh?

Okay.
你为什么认为我会给你5千美金
What makes you think I’d give you $5,000?
我不知道还能向谁借
Well, I don’t know who else to ask.
你胆子真大 敢来找我
You got a lot of nerve coming to me.
为什么 我又没对你怎样
Why? I didn’t do anything to you.
好吧
Well…
这是很不错的投机事业
It’s a good business venture.
我会还你钱 还会加利息
And I’ll pay you back. I’ll give you interest.
你是女商人 对吧
You’re a business woman, ain’t you?
儿子 我是最棒的
One of the best, son.
山姆 说你认为我该被驱逐出镇
You know, Sam told me that you think I ought to be run out of town.
你怕你父亲和 艾伦 会发现我的事 对吧
You’re afraid that your father and Aron might find out about me, is that it?
这是5千美金
This $5,000 now.
这不会是什么勒索吧
That wouldn’t be any kind of blackmail, would it?
我从没想过
Oh, I never thought about that.
现在你想到了那是个好主意吧
But now that you do, it’s a good idea, huh?
-或许是吧 -不是的
-Maybe. -Well, it’s not.
总之 我不会伤害你珍爱的父亲 或你哥哥
Anyway, I’m not gonna hurt your precious father or your brother.
-他们知道我的事吗 -不
-Do they know anything about me? -No.
父亲认为你在东岸
Father thinks you’re in the east…
艾伦 以为你死了
and Aron thinks you’re dead.
那就没有理由认为 他们会知道我的事了
Well, then there’s no reason to think that they ever will find out about me.
我们不在同一个圈子里
We don’t exactly move in the same circles.
你在看什么
What are you staring at?
你为什么要做
How come you did it?
做什么
Did what?
射伤我父亲
Shot my father.
他这么告诉你的
Did he tell you that?
你为什么要逃离我们 你为什么射伤他
How come you ran away from all of us? How come you shot him…
-逃离并做那些事 -不关你的事
-ran away and did all that stuff? -None of your business.
我射伤他因为他想阻止我
I shot him because he tried to stop me.
如果我想的话还可以杀了他 但我不想
I could have killed him if I’d wanted to, but I didn’t.
我只要他放我走
I just wanted him to let me go.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
前一篇文章无因的反叛
下一篇文章生死时速
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!