Oh, no.
真的很抱歉
I’m sorry.
我以为你们会对我刮目相看
I thought you’d be impressed.
我能跟贝拉女魔头说句话吗 她会…
Could I just speak to Belle Bottom? She’ll…
威酷魔王
Wild Knuckles!
啊 天啊
Oh! Oh!
你还活着
You’re alive?
天啊 我最喜欢的坏蛋居然绑♥架♥了我
Wow. My favorite villain is also my kidnapper?
这是天大的好机会啊
This could be a great opportunity
前提是你别杀了我
if you don’t kill me.
闭嘴 把宝石交出来
Shut up and give me the stone.
哦 对 宝石
Oh, yes, the stone.
说起宝石 有件事情要告诉你
Here’s the thing about that.
说来还蛮有意思
Kind of a funny story.
把宝石交出来
Give it to him!
事情马上就要
And it’s all going to go south
变糟了
very quickly.
这是什么破玩意
What the heck is this?
小屁孩 宝石在哪里
Where is it, boy?
不是我拿的 不在我手里
I don’t have it! I don’t have it!
我知道你把它藏起来了
I know you’re hiding it somewhere.
我没有 我发誓
I’m not. I’m not. I swear.
我要是说谎就喝水让水呛死 吃饭让饭噎死
Cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye.
我这话不是认真的
Don’t actually do that, though.
电♥话♥拿来
Somebody bring me a phone.
打电♥话♥回家
Call home.
让你家人花钱赎你
It’s ransom time.
别别别 我妈可能会付钱让你继续绑♥架♥我
No, no, no. My mom will probably pay you to keep me!
笑话不错
Good one.
快打
Call!
电♥话♥响了
La telefono.

Huh?
你好 这里是小老板家
Bello. La casa de Mini-Boss.
你是谁 -凯文
Who is this? -Kevin.
凯文 小黄人
Kevin, uh, le Minion.
凯文 小什么
“Kevin le” what?
小黄人 -认真的吗
Le Minion. -You kidding me?
你还有小弟
You got henchmen?
好吧 一切都结束了
Well, that’s the end of that.
小老板?
M-Mini-Boss?
听好了 你给我把宝石带到旧金山
Listen, you, bring the stone to me in San Francisco.
格林街6830号♥ 听明白了吗
6830 Green Street. Got it?
给你两天时间 否则就再也见不到
Now, you got two days, or you are never going to see
你的小老板了
your little boss again.
喂 喂 啊
Bello? Bello. Aah!
奥托
Otto…

Uh…
啊 好的 好的
Ah! Okay, okay, okay.
嗯 嗯
Mm, hmm.

Ah?
奥托
Otto…
好 我说
O-Okay. Si, si.
奥托
Otto…
对 -好的 出发
Uh, uh, si, si. -Okay. Go, go, go.

Oh?

Oh!
哦 你说那块宝石啊
Oh, the stone!
啊 对
Uh, si.
早就给我叔叔了
Gave that to my uncle.
这宝石更配他的范儿
It’s more his style.

Oh.
是…宝石啊
La-la… la stone-a!
凯文 凯文
K-Kevin! Kevin!
宝石啊
La stone-a!
我早就说了
I told you.
我不知道他去哪了 你这个黄不拉几的笨蛋
I don’t know where he went, you stupid Twinkies.
好吧
Uh, okay.
谢谢你哟 拜拜
Uh, pank you. Eh, bye-bye.

Huh?
太过分了
Oh, not cool, man.
旧金山 哦
San Pan-pisco. Oh!
伙计们 大干一场吧
Let’s rock and roll.
把宝石夺回来
Time to get our stone back.
格鲁先生 准备好迎接我们吧
We’re coming for you, Mr. Gru.
哈利路亚
Hallelujah!
呜呜 呜呜 呜呜
Woop, woop, woop, woop, woop!
冲啊 冲啊
Smash! Smash!
1109班次航♥班♥即将起飞
WOMAN Flight 1109 will now depart
请前往27B登机口登机
at gate 27B.
你好啊
Ah. Bello.
三张旧金山的机票
Uh, trey ticket-as por San Pan-pisco.
旧金山是吧 好的
San Francisco? Okay.
您要怎么支付呢 -啊
How will you be paying? -Ah.

Uh…
不用担心
No problemo.
真不错
Oh, great.
你们要是再来点毛球
You know, if you have any hair balls,
我还能给你升到头等舱呢
we can upgrade you to first class.
走开
Get out.
所以当时 我们两个引擎都失去推力了
So there I was. We lost thrust in both engines,
我只能返航拉瓜迪亚机场
and I had to turn back at LaGuardia.
哇啦啦
Ooh-la-la.
嘿 萨莉 – 嗨
Hey, Sally. -Hey.

Hmm.
有了
Ah.
好 开始吧
Okay. Vamos.

Ooh.
你好
Bello.
要花生吗 -好的 谢谢
Peanut? -Oh. Yes, please.
好的 给你
Mm. Uh, peanut.
花生来啦 -嗯
Peanut. -Uh…
要花生吗 花生
Peanut? Peanut.
要花生吗
Peanut?
嘿 宝宝 要吃花生吗
Hey, baby, peanut?
你要吗 要吗
Ah? Ah?
天哪
Uh… aw.

Hey!

Huh?

Hmm?

Huh?

Hmm.

Uh, uh…

Ah.
噢 你好
Oh, bello!
你好呀
Bello.
天哪
Oh, uh…

Ah.
看得见我 看不见我
You see me, you see me not.
看得见我 看不见我
You see me, you see me not.
噢耶
Ooh, ooh, ooh, ooh.
不 不准笑
No. No ha-ha.
孩子 你竟敢从坏蛋六人组那儿偷东西 胆子可真够大的
You got real moxie, kid, stealing from the Vicious Six.
我胆子大 真的吗
I got moxie, really?
我刚刚是被威酷魔王表扬了吗
Did I just receive a compliment from Wild Knuckles?
天哪我所有的梦想
Oh, all my dreams…
都成真了!
are coming true right now!
这个嘛 这马上就要成为你的噩梦了
Well, it’s about to become your nightmare.
欢迎体验我的最新刑具
Welcome to my newest torture device,
烈焰迪斯科
the Disco Inferno.
你的小马仔们最好在明天日落前赶到
Your Minions better get here by sundown tomorrow,
不然就算48小时的烈焰迪斯科没要你命

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!