Did he get stung?
他被蛰了吗?
Maybe I should go over and yell at him.
也许我该过去对他大喊大叫。
No, sweetheart. You can’t.
不,亲爱的。你不能。
Why not?
为什么不呢?
He was allergic to bees.
他对蜜蜂过敏。
He’s okay, isn’t he?
他没事吧?
There were just too many of them.
他们太多了。
Dr. Welty!
韦尔蒂医生!
Dr. Welty!
韦尔蒂医生!
Vada, what’s wrong, sweetheart?
瓦达,怎么了,甜心?
I can’t breathe. I’m suffocating.
我不能呼吸了。我窒息了。
Oh, wait, relax now.
哦,等等,放松点。
Let me look. It’s okay.
让我看看。没事的。
Up here, we’ll have a look. That’s a girl.
在这里,我们来看看。那是个女孩。
It hurts. It hurts so bad.
很疼。好痛啊。
Make it stop.
让它停下来。
What hurts, Vada?
什么痛,瓦达?
The bee stings!
蜜蜂蜇人!
I can’t breathe.
我不能呼吸了。
Vada?
瓦达?
I’m leaving some food for you by the door in case you get hungry.
我在门边给你留点吃的,以防你饿了。
(DOORBELL RINGS)
(门铃响了)
Hi. Hi. Is Vada home?
你好。你好。瓦达在家吗?
Yes, she is, but she’s very upset so she’s not seeing anyone.
是的,她是,但是她很不高兴,所以她没有见到任何人。
Oh. I’m Judy. I go to school with her.
哦。我叫朱迪。我和她一起上学。
I wanted to tell her I’m sorry about Thomas J.
我想告诉她我很抱歉托马斯J。
Well, maybe she’ll feel better in a couple days.
好吧,也许过几天她会感觉好些。
Will you tell her I came by?
你能告诉她我来过吗?
Sure. Thank you.
当然。非常感谢。
Bye. Bye.
再见。再见。
(SPEAKING INDISTINCTLY)
(含糊不清地说)
Hi, Harry. Hi, Reverend Moss.
嗨,哈里。嗨,莫斯牧师。
The Sennett’s want to thank you
森内特家想谢谢你
for taking care of things so quickly.
因为处理事情这么快。
Vada?
瓦达?
I see you took your tray in.
我看见你把盘子拿进去了。
Maybe you should come down for the funeral.
也许你应该来参加葬礼。
Sometimes it helps.
有时会有帮助。
Vada?
瓦达?
She won’t come out.
她不会出来的。
It’s been a whole day.
已经一整天了。
You have to do something, Harry.
你得做点什么,哈利。
The funeral’s starting.
葬礼开始了。
Open your eyes. She’s 11 years old.
睁开你的眼睛。她11岁了。
Her only friend in the world is dead.
她唯一的朋友死了。
I know that, but what do you want from me?
我知道,但你想从我这里得到什么?
Stop hiding, Harry.
别躲了,哈利。
You run, Harry.
你跑吧,哈利。
When I first came here,
我刚来的时候,
the idea of working with dead people didn’t exactly thrill me.
和死人一起工作的想法并没有完全让我兴奋。
But when I saw a family lived here,
但当我看到一家人住在这里,
I thought,
我想,
“If I’m living without a family,
“如果我没有家人,
“at least I can work with one.
至少我能和一个一起工作。”
“And maybe once in a while be invited in for supper.”
也许偶尔会被邀请来吃晚饭。
Yeah. And when those suppers are disrupted
是 啊。当那些晚餐被打乱的时候
because there’s a car crash, or there’s a fire,
因为发生了车祸或者火灾,
or a little boy steps on a beehive.
或者一个小男孩踩在蜂窝上。
I’m not asking you to stop feeling for those people.
我不是要你停止对那些人的感情。
But life isn’t just death, Harry.
但生命不仅仅是死亡,哈利。
Don’t ignore the living.
不要忽视活着的人。
Especially your daughter.
尤其是你女儿。
Excuse me, Harry, Shelly, the minister’s about to begin.
打扰一下,哈里,雪莉,部长马上就要开始了。
Thank you, Arthur.
谢谢你,亚瑟。
We are here to honor Thomas James Sennett.
我们在这里向托马斯·詹姆斯·森内特致敬。
He was born May 7, 1961 in Madison, Pennsylvania.
他1961年5月7日出生在宾夕法尼亚州的麦迪逊。
He is survived by his loving parents, Charles and Susan Sennett,
他的父母查尔斯和苏珊·森内特,
his grandparents, William and Gloria Sennett,
他的祖父母,威廉和格洛丽亚·森内特,
and Gerald and Marjorie Finn,
杰拉尔德和马乔里·芬恩,
and many relatives, friends and schoolmates.
还有很多亲戚朋友和同学。
The interment will follow at Madison Memorial Park.
安葬仪式将在麦迪逊纪念公园举♥行♥。
The family has asked me to say a few words
家人让我说几句话
before we proceed to the cemetery.
在我们去墓地之前。
No words I could say
我说不出话来
would begin to express the loss and grief we feel.
会开始表达我们的失落和悲伤。
One word that keeps ringing in my ear is “why?”
有一个词一直在我耳边回响:“为什么?”
Why would God choose to take this little boy from us?
为什么上帝会选择把这个小男孩从我们身边带走?
Well, I can’t give you an answer to that question,
我不能回答你这个问题,
but I can tell you that God has chosen Thomas J.
但我可以告诉你,上帝选择了托马斯J。
for some very special reason.
因为一些非常特殊的原因。
We must find solace in knowing that Thomas J. is in God’s care.
我们必须在知道托马斯J.在上帝的照顾下找到安慰。
In that place, there is no sorrow or suffering.
在那个地方,没有悲伤和痛苦。
The lion lies with the lamb. The day is not divided.
狮子与羔羊同卧。一天不分。
I’d like to read a passage from the Bible.
我想读一段圣经中的经♥文♥。
This is Matthew 19: 13.
这是马太福音19:13。
“At one point, children were brought to him
“有一次,孩子们被带到他身边
“that he might lay his hands on them and pray.
好让他把手放在他们身上祈祷。”
“The disciples began to chastise them.
”门徒开始惩罚他们。
“But Jesus said, ‘Let the children come to me.
耶稣说,让孩子们到我这里来
“‘Do not hinder them.
“不要妨碍他们。
“‘The kingdom of God belongs to such as these.’
“上帝的王国属于这样的人。”
“And he laid his hands on their heads
他把手放在他们的头上
“before he left that place.”
在他离开那个地方之前
Let us pray in silence.
让我们默默祈祷。
You want to go tree-climbing, Thomas J?
你想去爬树吗,托马斯J?
His face hurts.
他的脸疼。
And where is his glasses? He can’t see without his glasses.
他的眼镜呢?他不戴眼镜就看不见东西。
Put his glasses on. Put on his glasses.
戴上他的眼镜。戴上他的眼镜。
He was going to be an acrobat.
他打算当杂技演员。
He’s gone, sweetheart. He’s gone.
他走了,亲爱的。他走了。
Get away from me!
离我远点!
Vada, wait!
瓦达,等等!
Vada!
瓦达!
Vada!
瓦达!
Vada, I was just on my way to your house.
瓦达,我正要去你家。
Are you all right?
你还好吗?
I’m so sorry about Thomas J.
我很抱歉托马斯J。
(SINGING DO WAH DIDDY DIDDY)
(唱道:多华迪迪)
Okay, we don’t have to talk about him.
好吧,我们不必谈论他。
Vada, Vada, we don’t have to talk about him. It’s okay.
瓦达,瓦达,我们不必谈论他。没事的。
We won’t talk about him.
我们不谈他。
Justin and Ronda say that I should tell people what I feel.
贾斯汀和隆达说我应该告诉别人我的感受。
Come here, sit down. Sit down over here.
过来,坐下。坐在这里。
Mr. Bixler…
比克斯勒先生。。。
I love you.
我爱你。
Oh, Vada…
哦,瓦达。。。
I love you like my dad loves Shelly.
我爱你就像我爸爸爱雪莉一样。
I want to live here.
我想住在这里。
I think your dad would miss you.
我想你♥爸♥爸会想你的。
No, he wouldn’t.
不,他不会的。
I can’t go home.
我不能回家。
Jake, I’ll be ready in a second.
杰克,我马上就好。
I can’t seem to find my other earring.
我好像找不到我的另一只耳环了。
Suzanne, this is Vada.
苏珊娜,这是瓦达。
Vada, hi.
瓦达,你好。
I’m really sorry.
我真的很抱歉。
Could you just give us a minute?
你能给我们一分钟吗?
Yeah.
是 啊。
Who’s that?
那是谁?
That’s Suzanne.
那是苏珊娜。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!