Listen. Were there any messages for me?
卡罗尔
Carol…
金卡德先生有打电♥话♥来吗
did Mr. Kincade call?
确定吗
You’re sure?
好的
Okay.
好吧 我…
Okay then. I will, um…
明天再说吧
I’ll… I’ll talk to you tomorrow.
很好 拜拜
Great. Bye-bye.
金卡德先生是你男朋友吗
Is Mr. Kincade, like, your boyfriend?
是的
Yes, he is.
至少我认为是
At least I think he is.
男人 既不能和他们住在一起又不能毙了他们
Guys… Can’t live with ’em, can’t shoot ’em.
没错 很对
Yeah. You can say that again.
给你电♥话♥本 多谢
Oh, your phone book. Here. Thanks a lot.
没关系
Sure.
冬天黑得真快
Boy, it sure gets dark fast in the winter, doesn’t it?
开夜车看起来对你没影响
Driving at night doesn’t seem to bother you.
为什么会
Why should it?
我就不行 我有夜盲症
Oh, with me it’s a big problem. I have night blindness.
是不是因为年纪大的原因
Is that, like, something that happens when you get old?
不 不是的
No. No. Actually, it isn’t. Uh…
跟年纪没关系 我一直就是这样
It has nothing to do with age. I’ve had it all my life.
我♥操♥ 操
Fuckin’-A, man. That’s fucked.
谢谢
Oh, thank you.
谢谢
Thank you.
可能是我多管闲事了 不过你抽太多烟了
You know, it really isn’t any of my business, but you smoke too much.
好的 妈妈
Okay, mom.
你开出租车很开心 对吗
You’re really happy driving this taxi, aren’t you?
操 是的
Fuck yes.
我意思是 这是个很酷的工作
I mean, yeah. It’s a cool job.
这是你生活的目标吗
But, I mean, is that your whole goal in life?
开出租车
Driving taxicabs?
有什么不行吗
Is there somethin’ wrong with that?
不 不 不 对不起 我…
No, no, no. I’m sorry. I… I…
我不是那个意思
I really didn’t mean that the way it sounded.
好吧 实话告诉你
Yeah, well, I’ll tell you somethin’.
我不想当一辈子出租车司机
I don’t always want to be a cabdriver.
-那你想做什么 -机械师
-What do you really want to be? -A mechanic.
机械师
A mechanic?
我清楚所有的东西
I practically know all there is to know about it.
我两个哥哥都是机械师
Both my brothers are mechanics.
他们比我大
They’re older than me, but, you know,
不过因为我是女孩
’cause I’m, like, a girl, and I’m, like…
而且这么年轻
still kind of young and all, I gotta kind of,
还要继续学习
like, work up to it, you know.
婚姻和家庭
What about marriage and a family?
当然想要个家
Definitely. Definitely want a family.
生很多男孩
Boys though. Lots of boys.
不要女孩
No girls?
我认为女孩也不错
Girls are nice too, I think.
有些女孩是吧
Yeah. Maybe some girls too.
那些都不是问题
But, you know, like, that stuff… that’s all beside the point.
问题是为孩子找个好爸爸
The real problem is to find a good guy for the father.
没错
Tell me about it.
我很特别
Well, I’m real particular, you know.
我也很耐心 至少我希望自己如此
And I’m also patient enough. I mean, at least I hope I am.
我不知道…
‘Cause, you know… I don’t know…
不过还是要等上一阵子
maybe you gotta wait a while, you know…
要找到合适的人选
’cause, like, maybe it’s not so easy to find,
不是那么容易
like, the exact right guy, you know.
真命天子
Like, the one guy, you know?
没错
No.
-找一个机械师 -不管他干什么
-Another mechanic maybe. -Hell, I don’t care what he does.
只要他爱我就行了
As long as he loves me right.
全身心爱我
With his soul.
尊重我
You know, takes me for who I am.
我明白
I know what you mean.
就像波佩耶说的那样”我就是我”
Like Popeye says, “I am what I am.”
对不对
Right?
是的 没错
Yes. You certainly are.
你好 玛吉
Hello? Oh, hi, Marty.
我跟他谈过了
Yes. I talked to him.
我当然知道他要什么了 听了不下百遍
Of course I know what he wants. I’ve heard it a hundred times.
玛吉 继续 再说一遍
Oh, Marty. Go ahead. Just tell me again.
会不会开车 混♥蛋♥
Try driving school, you fucking nimrod!
玛吉
Marty…
出租车里可能就有一个合适人选
I may be having a brilliant streak right here in the taxi.
没错 我在坐出租车
Yes, I’m really in a taxi.
不 现在不能说
No, I can’t tell you right now.
我能说的只有…
all I can say is…
我有办法了
I have an idea.
不 所以才不告诉你 玛吉
No. That’s why I don’t tell you things, Marty.
抱歉我听起来很冷静 我保证我很歇斯底里
I’m sorry I sound calm. I assure you I’m hysterical.
有眉目了我再给你电♥话♥
I’ll call you the minute I know anything.
再见 玛吉
Good-bye, Mar… Good-bye, Marty.
马上就到贝弗利大道了 去哪里
All right. This is Beverly Drive coming up. Where to?
在贝弗利广场转右
Uh, just turn right on Beverly Court…
然后沿着山直走
then follow the hill up to Beverly Circle, please.
好的
Got ya.
就在左边 971号♥
It’s up on the left. 971.
-要我帮你拿进去吗 -不用 没事
-Want me to take these in the house for you? -No. Uh, that’s okay.
-放在边上就好了 -不 我来拿 这是我的工作
-Just put ’em over there, please. -No, I got it. It’s my job.
不用
No…
好了 33美金
Okay, that’ll be, um, 33 bucks, please.
不 不用找钱了
Okay. Uh, no. Keep the… Keep the change.
-听着 -多谢
-Listen… -Thanks.
可以问个问题吗
Can I ask you something?
可能你听来有点不可思议 但…
Now, this is gonna sound a little crazy to you, but, uh…
我是星探
Well, I’m a casting agent.
这意味着我要出去找人
That means that I go out and I find people.
你知道 为大电影公♥司♥发现人才
You know, for really big movies.
我观察了你很久
And I’ve been observing you.
我认为你很有潜质
And I… I honestly think you have something special.
其实我正在找一个角色的人选
As a matter of fact, I’m casting a part right… right now
我认为你很合适
that I think you’d be perfect for.
很好的一个角色
This is a… a terrific part.
你可以成为电影明星
You could be a movie star.
-现在 -没错
-What, like right now? -Well, yeah.
我不想当明星
I really wouldn’t want to do that, you know.
我已经有份工作 也不想失去这份工作
I mean, I have a job. I really wouldn’t want to lose this job, you know.
现在真不想出什么乱子
I really wouldn’t want to fuck things up right now, you know.
你明白吗
You understand, right?
不用着急
let’s not be hasty.
我是认真的
Um, I’m… I’m… I’m serious about this, you know.
你要明白我给你的机会是什么
I just want to be sure you understand what I’m offering you.
明白 不过我是出租车司机
Yeah, but, you know, I’m a cabdriver.
这才是我的工作
You know, this is what I do.
我跟你说过 我想当机械师
Like I told you, I’m gonna be a mechanic.
我不想强迫你
I don’t want to press you. I really don’t. Um…
我只是想搞清楚
But I just want to make sure that I understand.
你是不是说…
Are you saying that you…
你对当电影明星不感兴趣
you just wouldn’t be interested in being a movie star?
-是的 -但你以后也可以当机械师
-Nah. -Hey, you could be a mechanic later.
每个人都想当电影明星
Everyone wants to be a movie star.
夫人 我喜欢看电影
Look, lady. You know, I like the movies and all.
也知道你是认真的
And… And I see you’re being serious, you know.
但那不是我真正的生活
But that’s not a real life for me. You know?
的确
I mean, I’m sure there’s tons of girls
很多女孩想当明星
who wanna be in the movies and all…
不过…
and, you know, I…
我没那么想过

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
前一篇文章罗宾汉历险记
下一篇文章邦尼和琼
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!