This is sacred ground.
这里创造过辉煌历史
History was made here.
你们会慢慢习惯这臭味的
You’ll get used to the smell.
你好
Hello!
她在这 伟大的冠军
There she is. My greatest triumph!
我们的大明星
Our little superstar.
亲爱的 我们好想你
Sweetie, we’ve missed you.
多可爱的房♥子
What a cute little house.
多古雅 不是吗
So quaint, isn’t it?
你肯定听说秦纳的事了吧
Of course, you’ve heard about Cinna?
秦纳怎么了
What happened to Cinna?
亲爱的 他现在可是时尚界巨星
Oh, dear, he’s a fashion star.
而你是他的灵感
You’re his muse.
都城人都穿戴他设计的 人人都是
Everyone in The Capitol’s wearing him. Everyone.
-每个人都穿 -也不是每个人
– Everyone. – Well, not everyone.
秦纳
Cinna!
凯妮丝
Katniss?
凯妮丝 这是你妹妹吗
Katniss, is this your sister?
亲爱的
Oh, sweetie!
你没事吧
Are you okay?
好可爱
Just adorable!
-没事 -准备好了吗
– Yeah. – Ready to work?
-好了 -很好
– Yeah. – All right. Good.
欢迎大家
Welcome!
去年 第74届饥饿游戏
Last year, the 74th Hunger Games
促成了一段爱情佳话
brought us the greatest love story of our time.
两个勇敢的年轻人 历尽艰辛
Two brave young people, against all odds,
宁死也不愿失去彼此
chose to die rather than to lose each other.
而我们 见证了他们的痛苦
As a nation, we shared their agony.
却没来得及分享他们的喜悦
But we had so little time to revel in their joy.
是时候了
It’s time!
妆好了 很美了 惊艳全场吧
She’s done, she’s lovely. We must feed the monster.
好了
All right now.
让我们走进12区 看看这对苦命鸳鸯
Let’s go to District 12 and find our star-crossed lovers!
你很兴奋 你正热恋
You’re excited. You’re in love.
来个灿烂的微笑 倒数三 二 一
Big smiles for the camera in three, two, one.
她来了 凯妮丝·艾佛丁
There she is! Katniss Everdeen!
燃烧的女孩
The Girl on Fire.
他也来了 皮塔·梅尔拉克
And there he is! Peeta Mellark!
面包师家的男孩
The Baker’s Boy.
甜蜜的一摔
Trouble in paradise.
但愿他们没事
I hope they’re all right.
有人吗 不然我们回避一下吧
Anyone at home? Should we come back later?
抱歉 凯撒
Sorry, Caesar.
没关系 你说的算
Please. It’s all right. It’s your day.
你说的算 最近怎么样
It’s your day. So how’s it going?
我们很好
We’re good.
没别的吗 就一句”我们很好”
That’s it? That’s all we get? “We’re good?”
怎么突然沉默寡言了
So taciturn all of a sudden.
皮塔 详细说说
Peeta, give me some details!
12区的日子不错
Yeah, things are great here in 12.
多亏慷慨的都城
Thanks to the generosity of The Capitol,
让我们无比亲近
we’ve never been closer.
只隔了25码
Twenty-five yards, to be exact.
说得好
Fantastic!
胜利巡演的时候
We’ll be checking in with
我们再聊
both of you throughout the Victory Tour.
感谢你们
Thank you so much,
凯妮丝·艾佛丁和皮塔·梅尔拉克
Katniss Everdeen and Peeta Mellark!
太棒了
Wonderful!
大家都准备好 10分钟后出发
Everybody in motion. We are out of here in 10.
-演得很好 -你也是
– That was nice acting. – You, too.
那个吻都快让我信以为真了
Almost thought that kiss was real.
快走 孩子们 时间快到了
Come along, children, we are on a schedule.
火车等着呢
The train awaits!
美食 美酒 按♥摩♥ 温泉
Fabulous food, fabulous wine, the massages, spa treatments.
我吩咐过 要给我们的冠军最好的享受
I told them nothing but the best for my two Victors.
一切都要…
It all needs to be…
完美无瑕
Fabulous?
正是
Exactly.
计划有点紧 12天 12个区
Now, the schedule is a bit of a bear. 12 days, 12 districts.
但每一站都是些派对 庆典
But it’s mostly parties, celebrations,
可爱粉丝们的祝贺
adoring fans to greet you at every stop along the way,
最后抵达都城
and then we wrap it up in The Capitol.
只要你讲讲话 挥挥手
All you need to do is give a few speeches, wave to the crowds,
好好享受众星捧月的感觉
and enjoy your time in the spotlight.
这是你应得的
You’ve earned it.
你说什么
What did you say?
凯妮丝
Katniss.
我说 好好享受 这是你应得的
I said, “Enjoy it, Katniss, you’ve earned it.”
通过杀人得来的
By killing people.
姑娘
Young lady…
我现在没心情听大道理
I’m really not in the mood for a lecture.
我一会再像艾菲道歉
I’ll apologize to Effie later.
我还以为是海米奇
I thought you were Haymitch.
你不用向谁道歉
You don’t have to apologize to anybody.
包括我
Including me.
我知道我不应该
I know it’s not fair of me
抓住你在比赛里说的话不放
to hold you to things you said in The Games.
你救了我们俩 我知道
You saved us. I know that.
但是我没法在镜头前秀恩爱
But I can’t go on acting for the cameras,
现实里却假装是路人
and then just ignoring each other in real life.
如果你把我当伤者看待
So if you can stop looking at me like I’m wounded,
我也就不用假装受伤了
then I can quit acting like it.
也许我们还有机会做朋友
And then maybe we have a shot at being friends.
我不太会交朋友
I’ve never been very good at friends.
交朋友能帮你了解一个人
For starters, it does help when you know the person.
我对你差不多一无所知
I hardly know anything about you
只知道你脾气倔 会射箭
except that you’re stubborn and good with a bow.
差不多说全了
That about sums me up.
不 不止这些 你只是不想说
No, there’s more than that, you just don’t want to tell me.
我说了 我…
It’s like I said, I’m…
凯妮丝 要想交朋友
See, Katniss, the way the whole friend thing works
就得敞开心扉
is you have to tell each other the deep stuff.
-敞开心扉 -是的
– The deep stuff? – Yeah.
说点什么
Like what?
比如
Like…
你最喜欢什么颜色
What’s your favorite color?
这问题太过分了
Well, now you’ve stepped over the line.
不开玩笑 什么颜色
Seriously, though, what is it?
绿色
Green.
你的呢
What’s yours?
橙色
Orange.
艾菲头发的颜色吗
Like Effie’s hair?
不 没那么橙
No. Not that orange.
是日落的那种橙色
More like a sunset kind of orange.
你看到了吗
Did you see that?
什么
What?
真没想到
Well, I never.
这的气氛不对
This is not very festive.
市长先来段开场白
The mayor will make some introductory remarks.
然后你们只要简单说几句
And then you just have to say a few words.
通常就是
It’s customary, of course,
先悼念一下本区逝去的贡品
to give a brief eulogy to the district’s fallen Tributes.
11区的是瑟莱仕和芸香
For 11, that’s Thresh and Rue.
这是演讲词
Here are the speeches.
我可以替你说
I can do the talking if you want.
谢谢
Thank you.
女士们先生们
Ladies and gentlemen,
欢迎第74届饥饿游戏冠军
the Victors of the 74th Hunger Games.
凯妮丝·艾佛丁和皮塔·梅尔拉克

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!