Yes! What’s fresh?
呜!
Ooh!
像你一样甜美
Sweet, just like you.
亚历山大,我们来看看
Alexander, let’s think.
把帽子拿掉
Take the hat off.
力量没有平衡
Too much counterweight.
谢谢,圣诞老人,你是最棒的
Thanks, Santa. You’re the man.
所以我有个啤酒肚
才不会摔倒
That’s why they give me the big belly,
so I don’t fall over!
嘿,乔伊!那个无静电
金属装饰怎么样了?
Hey, Joey!
How’s that static-free tinsel coming?
嗨,大伙,圣诞老人要看看
新的金属装饰
Hey, guys, Santa wants
to see the new tinsel.
我要上来好好教训你们一下
I could come up there
and take care of this the ugly way.
或者…我们出去打一场球赛
Or we go outside
and play some football.
柯蒂斯,你必须马上告诉他!
Curtis, you need to tell him right now!
我不知道
他现在这么高兴
I don’t know. He’s so happy right now.
为什么要我去告诉他?
And why do I have to be the one
to tell him?
因为我是精灵头
我这里没有坏的消息
Because I’m the head elf.
I don’t give bad news.
这是我的资历里最值得
骄傲的地方
It’s one of the perks of my seniority.
现在,去告诉他!
Now, tell him!
来吧,猪排,过来啊
Come on, pork chop. Bring it on.
你叫谁猪排,肉馅面包
Who you callin’ pork chop, meatloaf?
肉馅面包?!
Meatloaf?
你要说些废话?
我就陪你说到底
You wanna talk some trash?
I’ll talk trash with ya.
-不过首先,我要进攻了
-准备,就位!
– But first, I’m gonna blitz.
– Ready, set!
-我就在后面,伙计
-七只在游水的天鵝
– I’m comin’ after you, buddy.
– Seven swans a-swimming!
六只在产卵的鹅
Six geese a-laying!
五只金戒指(圣诞歌♥曲)
Five golden rings!
开球!
Hike!
谁拿到球了?
我看到了,放开我
Hey, who’s got the ball?
I can see it. Let go of me.
他太快了!他突破了!
他在跑动!他过去了!
He’s too quick! He spins!
He moves! He’s on the way!
他马上要去…
And he might go all the
底线!
way! Whoo!
完美的,干脆的,漂亮!
Rumblin’, stumblin’, bumblin’!
哦,他们压过来了!
They pile on!
好,你们赢了!
Okay, you win!
你们不是精灵
你们这些小魔鬼!
You guys aren’t elves. You’re wizards!
不管这样玩多少次
我都不会服输
No matter how many times you run
that play, I never see it comin’.
圣诞?我们要谈谈
Santa? We need to talk.
很奇怪,不是吗?
– That’s weird, isn’t it?
– Uh-oh.
-昨天还很合适
-你的热巧克力
– These fit yesterday.
– Hot cocoa for you.
现在不合适,艾比
This is not a good time, Abby.
我用巴西的可可豆磨制的
I sent Dasher down
for some Brazilian cocoa beans.
-有什么坏消息?
-你什么意思?
– What’s the bad news?
– What do you mean?
每当你给我做新的饮料时候
就是有坏的消息
Whenever you play the designer
bean card, you have bad news.
你拿这个淘气鬼和乖孩子
名单干什么
What are you doing
with the naughty-and-nice list?
不要怪我们的信息员
Don’t shoot the messenger.
-是查理
-希姆?
– It’s Charlie.
– Sheen?
-我觉得他很坦白
-不是那个查理
– I thought he straightened out.
– Not that Charlie.
我的查理.我的儿子查理?
他在淘气鬼的名单上?
My Charlie. My son Charlie?
He’s on the naughty list?
-这一定是搞错了
-我们从不犯错
– There’s gotta be a mistake.
– We don’t make mistakes.
对不起,圣诞
原谅我
I’m sorry, Santa. Please excuse me.
怎么会这样?这就是你要告诉我的吗?
How could this happen?
Is this what you were trying to tell me?
好极了!你告诉他了
穿好衣服开会把
Great! You told him!
Let’s get you dressed for that meeting.
我现在不能开会
我要去看看查理
I can’t have the meeting here.
I’m gonna have to see Charlie.
-2号♥,现在告诉他
-告诉我什么,伙计?说清楚
– Number two, tell him now.
– Tell me what, guys? Come clean.
-圣诞,这里有个”圣诞老人”
-不就是我嘛
– Santa, there’s a clause.
– That would be me.
不,我是说还有另外一个
圣诞老人
No, I mean there’s another
Santa clause.
你知道每年这个时候
Curtis, in case you haven’t noticed,
this time of year,
商场里面都会有很多”圣诞老人”
the malls are filled
with other “Santa Clauses.”
是的,不过是另外的圣诞老–人
Yes, but there’s another Santa clause.
有第一个圣诞老人,
还有第二个
There was a first clause,
but also a second clause.
继续说!
Get on with it!
当上一个圣诞老人从你屋顶摔下来
你穿了他的衣服,你找到这个
When the last Santa fell off your roof
and you put on his coat, you found this.
是的,谁穿上那衣服
Right. “He who wears the coat
谁就履行圣诞老人的职责
“takes on the responsibilities
of Santa Claus.”
剩下的都是过去的事情了,不是嘛?
And the rest would be history, right?
不过好像我们的二号♥精灵,
手册的守护者
But it seems our number two elf,
the keeper of the handbook,
却遗漏了一个圣诞历史上t
overlooked the single
most important detail
最为重要的细节
in the history of Christmas!
哦!
Wow.
一个900年的错误
One mistake in 900 years.

Look.
-我看不到
-现在好些没?
– I can’t see that.
– Better now?
-或者现在?
-恩…
– Or now?
– Well…
-现在好些了?
-有些什么
– Better now?
– It’s gettin’ there.
-或现在?
-我什么都看不到
– Or now?
– I can’t see anything.
看到了,很好
我看到了,不错
I see. Good, good, good. I see it. Okay.
“卡片的持有者必须获得
一位女士的…”
“The card holder acknowledges
a woman of his choosing…
“真爱…必须在犹他州…”
“True love…
Not valid in the state of Utah…
“上帝..
“Holy…
结婚?!
“Matrimony”?
-我要结婚了
-是啊
– I gotta get married!
– Yes.
是圣诞女士
It’s the Mrs. Clause.
如果我不想结婚会怎样?
What if I don’t want to get married?
哦,圣诞消灭程序开始了!
Oh, dear. The de-Santification
process has begun!
圣诞消灭程序?
The de-Santification?
你是说条款规定
如果我不结婚的话…
Are you telling me that clause
says if I don’t get married,
我不能再做圣诞老人了?
I don’t get to be Santa anymore?
噢… 那些孩子们怎么办?
What about the kids?
精灵们怎么办?
What about the elves?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!