科莫特,高兴点,好吗?
Comet, please
just chill out a little bit, okay?
来吧!这可不像拉雪橇那样
Come on! It’s not like
we’re pullin’ the sleigh. Right?
没有行李,只有一个目的地
There’s no packages. It’s one stop.
我想我都要快忘记我们要去
见查理了
And I think I might have forgot
we’re gonna go see Charlie.
斯科特!嘿!
你剪了胡子了
Scott! Hey! You trimmed your beard.

Yeah.
过来,大家伙
Come here, big guy.
你减肥了
快速瘦身?
Whoa. Lost some weight there, huh?
Slim-Fast?
-你不知道有多快
You don’t know how fast.
-我们走吧
-好
– We should get going.
– Oh, okay.
你怎么每次出问题都
会及时知道?
How do you always know
when there’s a problem?
你睡着了我也知道
你醒着我也明白
I see you when you’re sleepin’.
I know when you’re awake.
什么是你知道后最让你感到担心的
Which is a pretty frightening concept
when you think about it.
我们真的很担心查理
We’re really worried about Charlie.
他总是和别人打赌,这次
他又损坏了学校的东西
He keeps upping the ante.
This time he defaced school property.
-这是典型的捣乱
-真是感到抱歉
– It’s classic acting out.
– I’m blaming myself for this.
-我们都是他的父母
-他在那儿?
– We’re both his parents.
– Where is he?
他在纽曼校长的办公室等我们
He’s waiting for us
in Principal Newman’s office.
那个女人让我都想
毁坏些学校的东西
Something about her makes me
want to deface public property.
你好,加尔文先生. 劳拉,尼尔
Hello, Mr. Calvin. Laura, Neil.
-纽曼小姐
-纽曼校长
– Miss Newman.
– Principal Newman.
自从上次查理惹麻烦后
就没看到过你了
Haven’t seen you since
the last time Charlie was in trouble.
我一直在外地工作
I’ve been traveling for work.
如果你和你的儿子多些时间相处
就不会有这么多问题了
Oh. If you spent more time with your
son, there’d be fewer problems.
那我也不用和你浪费这么多时间
Then I wouldn’t spend
so much time with you,
不过我很乐意
– which is always such a pleasure.
– Oh.
你话真多啊,你怎么不全副武装
再来,对不起
A battle of wits. It’s a shame
you come unarmed. Excuse me.
哦!
Ouch.
早上好,纽曼校长
Good morning, Principal Newman.
皮卡多先生,我要你看着我的眼睛
你看到什么
Mr. Picardo, I want you to look
into my eyes. What do you see?
很黑暗,很冷
It’s dark. And it’s cold.
如果你继续这样,那就是你的未来
It’s your future, Mr. Picardo.
Keep this up
你的余生会非常悲惨
and you will spend your life
stabbing trash.
-我说的够清楚吗?
-是的
– Do I make myself clear?
– Yes.
-你现在要做什么
-我要去上几何课
– So what are you gonna do?
– I’m going to geometry.
一路走好
Have a nice trip.
这是对学校的公开侮辱
和对学校设施的破坏
It’s an affront to authority
and blatant disrespect for property.
如果继续这样下去
我没有别的选择除了…
If this continues, I’ll have no other
recourse than to suspend…
对不起,你的演讲中间有休息时间吗?
Excuse me. Is there a rest stop between
here and the end of the lecture?
我对为什么会发生这件事情
更加感兴趣
I’m more interested in why
this happened in the first place.
我也是,查理,我们都很担心你
So am I.
Charlie, we’re all worried about you.
好像你想要引起某人的注意
It feels like you’re trying
to get someone’s attention.
你有什么困扰吗?
What’s bothering you?
-米勒医生
– Dr. Miller?
– Neil.
-尼尔,有什么建议吗?
-坦白的说有一些
– Neil, any theories?
– Well, frankly, I have several.
我说
我们去订个比萨
Here we go. Let’s just order a pizza.
斯科特,这样做没什么帮助
– Scott, you’re not helping.
– Ugh!
昨天晚上我听了些关于儿童发展的磁带
I was listening to a tape series
on child development last night.
你知道问题在那里吗?
对不起,尼尔
You know what the problem is?
Excuse me, Neil.
还有4个星期就是圣诞节了
It’s four weeks until Christmas.
-这个是12月份的节日
-哦
– That’s a holiday in December.
– Oh.
你注意到走廊了吗?
没有装饰,连个灯泡都没有
Have you noticed the hallways?
Not a decoration, not a twinkle light,
一点也没有快乐的气氛
孩子们当然感觉的到
not an expression of the joy
kids are supposed to be feeling.
-这是间什么学校?
-公立学校
– What kind of school is this?
– A public school.
花了很多精力和钱物
建立起来的最好的公立学校
A top-rated public school.
That takes effort. And money.
如果花这些钱在节日
装饰上的话
Spending any of that money
on holiday decorations
会忽略掉主要的事情
would take away
from the things that truly matter.
原谅我,不过我觉得节日
就是最主要的事情
Forgive me, but I think
holiday cheer really matters.
我们要做什么?
我们担心…
What are we going to do?
We are worried…
让我来处理,你知道你做错了
是吗?
Let me handle this.
You know what you did is wrong. Right?
-我想是的
-没什么好想的
– I guess so.
– There’s no guessing.
不用再想了
你已经做错了
Guessing is gone.
It was wrong what you did.
你不会再这么做了
答应我
And you’re not gonna do it again.
Promise me.
-好的
-好了
– Okay.
– There you go.
他不会再这么做了
会议结束
He won’t do it again.
Meeting is adjourned.
问题还没解决!查理…
It most certainly is not! Charlie…
你知道吗
我还有点建议
You know what else?
Here’s a little donation.
你可以给自己买♥♥个花圈?
Why don’t you buy yourself a wreath?
我是圣诞老人
I am Santa Claus. Boo!
吔,我想这样做还有点用
Yeah. No, no,
I think that this is gonna work.
做的不错,柯蒂斯
Good job, Curtis.
难道诚恳的说句赞扬的话
会要你的命吗?
Would it kill you
to give a wholehearted compliment?
吼,吼,吼
Ho, ho, ho.
– 吼,吼,吼
– 圣诞?
– Ho, ho, ho.
– Santa?
-我要你看这个
-好的
– I need you to look at this.
– All right!
不错!
Nice!
不 我是说
要你阅读一下
No. I mean, I need you to read it.
好,让我看看,行吗?
Well, let’s try to be specific, shall we?
我会在我桌上仔细看看
I’ll take a look at it over at my desk.
-他怎么知道桌子在那里?
-我给他编的程序
– How does he know where it is?
– I programed him that way.
他有圣诞的大部分记忆

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!