全都崩溃了
The whole financial system?
所有的金融系统?
And what do I say when they ask me why it wasn’t regulated?
他们质问为什么没有人管理调节时,我该怎么回答?
No one wanted to.
没人想去管
We were making too much money.
金融业赚的钱太多了
You’ll work on “We were making too much money.”
你从事于“赚钱太多”
Hey, Hank. Um…
嘿,汉克,呃…
These are really mild, but they work.
这些药味道清淡,但管用
I know the whole Christian Scientist thing, that you don’t take medicine.
我知道基♥督♥教信仰的人不吃药
But you need to sleep.
但你需要好好睡一觉
Jim… Hank, not just for your own sake. Okay?
吉姆… 汉克,不管是为你自己,行吗?
You don’t look so good.
你看上去并不好
Just minutes ago, CNN has confirmed that the Federal Reserve is negotiating
几分钟前,CNN证实美联储在协商
to rescue insurance giant AIG.
拯救保险业巨头AIG
The negotiations could include an $85 billion temporary loan
协商包括八百五十亿美元的临时贷款
to stave off AIG’s imminent collapse.
为了AIG迫在眉睫的崩♥盘♥倒闭
This is a blockbuster, folks.
民众们,这是重磅炸♥弹♥
About this time last night, many on Wall Street
昨晚这个时间,华尔街很多人
were fearing total disaster today.
惧怕今天将会是灾难性的一天
So, another federal bailout of another WaII Street giant.
对又一家华尔街巨擘的又一次财政救助
Again, as we mentioned, big, big financial news.
再一次,就像我们提到的,重量级金融新闻
美国的养老金一部分是国家层面的社会保险金
401k:401K计划
And this affects almost everyone out there who has a 401(k).
影响到了几乎每一个参与了401计划的人
The news comes about three and a half hours after the stock exchange closed on…
在证券交易所关闭后大约小三个半小时,消息出来
Motherfucker.
操你妹
We wanna go straight right now to Ali Velshi to kind of give us a bottom line on this, Ali.
来让我们转向阿里·韦尔什,给我们说说现在的概况。阿里
And then we’re gonna get a lot more in depth…
我们会更深入了解…
ALI VELSHI: AIG securing an 85…
阿里·韦尔什:AIG确保…
The credit markets are still frozen solid.
信贷市场依旧冰封
We keep dumping money into these companies
我们一直在扔钱进去
so the markets will stabilize,
股市会稳定
and nothing helps.
什么都没用了
We can’t keep doing this.
我们不能再这样下去
We rescued Bear with no legislation, AIG with no legislation.
我们没通过立法就救助了贝尔斯登和AIG
People think Fannie and Freddie was a bait-and-switch.
人们觉得双房♥就是个诱人上当的骗局
I don’t like it any more than you do, but they were exceptional situations.
我比你更不喜欢这样做,但这是很特别的情况
This situation demands an endgame
目前的残局需要的不是
that does not rely on unilateral action from the Fed.
依赖于美联储单方面的救助
This is a democracy.
这就是民♥主♥
We cannot be men behind the curtain pulling the strings.
我们不能成为躲在幕后操纵一切的人
We need some kind of an overall solution that heals the entire system.
我们需要一个能净化所有系统的全方面解决办法
And it has to be legitimate.
而且得是合法的
We’ve been putting off going to Congress.
已经把国会的事延期了
It’s two months before an election.
选举前还有2个月
They can’t vote yes to a massive bailout of the entire banking system.
给整个银行系统财政经济救助,他们可不会投赞成票
They’d never get reelected. Hank…
他们可得不到选票。 汉克…
We go to Congress… publically state we don’t have the firepower
我们去国会… 公开♥发♥言说我们没能力
to control this anymore, and then they say no,
掌控情形,然后国会说不行
hat is really the nightmare scenario.
那才是真的如噩梦一般
The nightmare scenario’s already here, my friend.
梦魇般的场景已经发生了,朋友
We’re in it.
我们就在里头
P.
大宝
You can’t put this all on your own shoulders.
你不能独自承担一切责任
We’re running out of options.
我们没得选了
Then you just keep trying. That’s what you do.
不断尝试,竭尽全力。你们一直这么做
Eventually something’s gonna work.
最后总体有办法的
I’m not sure that that is true anymore.
我真的不知道
There’s not a bank in the world that has enough money in its vault
世界上没有一家银行是有足够的存款库存
to pay its depositors. It’s all built on trust.
来支付存款人的。一切都建立在信任之上
And, Wendy, we are so very close.
温蒂,银行之间太关系太紧密了
Morgan Stanley, Goldman are an inch away.
摩根士丹利,高盛都是这样
同业拆款、同业拆放、资金拆借,又称同业拆放市场
interbank lending:同业拆借
If the other banks stop trusting them, if they pull back on interbank lending,
若是其他银行不再信任他们,收回同业拆借资金
it’s over in a matter of hours.
几个小时就全完了
And from there it goes too fast to stop, a run,
它太快了根本无法阻止
and not just on one bank, I mean on the whole system.
不只是这一家银行,他们都这样
And average people wondering, “Is my money safe?”
平民思忖着,“我的钱安全吗?”
They start pulling their cash.
他们也开始把钱取出来
And after that, lines outside the banks, smashed ATMs.
然后,自助取款机前面就排起了长队
A couple of weeks,
几周后
there’s no milk in the store.
商店没牛奶卖♥♥了
FABER: For the second time this week,
菲伯尔:这周第二次
there was a massive sell-off on Wall Street,
华尔街股市大跌
the Dow Jones Industrial’s freefalling some 450 points
道琼斯工业指数自♥由♥落体般跌至450点
on news of a taxpayer-funded bailout of the AIG insurance company.
用纳税人的钱对AIG保险公♥司♥财政救助,这消息极大影响了股市
Three of the five investment banks are gone.
五个里的三家投资银行已经破产
The country’s biggest mortgage lender is gone.
国家最大的抵押贷款机构倒下了
Fannie Mae, Freddie Mac, brought under government control.
双房♥被政♥府♥接管
The financial system is holding right now, but for how long?
金融系统仍在运行,但还能坚持多久?
All the king’s horses and all the king’s men
所有最好的资源
are being brought to bear to keep this thing together.
都被调用,团聚一切力量来维持市场运行
Hi, Tim. I’m on the Street, Hank,
嗨,提姆。 我在华尔街上,汉克
and people are just going about their business.
人们忙于自己的工作
They have no idea the whole thing is about to fall down.
根本不清楚即将到来的灾难
We’re gonna have to go to Congress. We don’t have a choice anymore.
我们必须去国会。没别的办法了
Okay.

How fast do you think you can get them to move?
让国会采取行动得多久?
It’s gonna be at least a couple days.
起码好几天
Goldman and Morgan Stanley are going down now.
高盛和摩根士丹利马上就要倒闭了
We gotta do something today.
今天就得行动
Like what?
做些什么?
The market doesn’t like investment banks, right?
市场顾忌投资银行,对吧?
The money’s saying “fuck you” to the whole business model.
所有的商业模式在金钱面前都得低头
Yeah.

Yeah, so merge them with commercial banks,
是的,所以把投资银行和商业银行并在一起
turn them into regular banks regulated by the Fed.
美联储能让他们成为合法的
They can use depositors’ cash.
投资银行就能使用存款人的现金
It will give them access to the discount window.
这能让他们进入贴现窗口
It’s cheap government cash.
廉价的政♥府♥现金
You wanna make them bigger? It’s a tradeoff, Hank.
你想让他们变得更大? 只是权衡妥协而已,汉克
The upside is it’ll stabilize them.
好的结果是他们会稳定下来
The downside is,
糟糕的结果是
yeah, they’ll be really fucking big.
洞太大了这点钱根本没用
Do it, Tim.
这么做吧,提姆
Godspeed.
祝成功
Uh, get me Blankfein.
给我联♥系♥布兰克费恩
Lloyd, call Vikram Pandit, talk to him about a merger.
劳埃德给维克拉姆·潘迪特打电♥话♥说合并的事
Tim, we’re looking at all our options.
提姆,我正找办法呢
You don’t have options, Lloyd. There’s a run on your bank.
你没得选,劳埃德。现在针对你的银行有个计划
You need money. Citi has deposits.
你需要钱。花旗银行有存款
Citi’s a mess, you’re organized. Call Pandit.
花旗现在一团糟,而你井然有序。联♥系♥潘迪特
Yeah.
啥事
I want you to look at merging with Morgan Stanley.
我希望你能和摩根士丹利合并
What, are you kidding me? I just bought Bear.
你跟我开玩笑?我才买♥♥了贝尔斯登
We’re still trying to make that work.
我还在为那事忙呢
You didn’t buy Bear. You got Bear as a Christmas present.
不是你买♥♥,是天上掉馅饼正好落你口袋了
The market’s a fucking disaster, Jamie. Talk to John Mack.
现在市场就是场灾难,杰米,和约翰·马克谈谈
Hey, Geithner says we should talk about a merger.
嘿,盖特纳说我们之间该谈谈合并
You wanna do a deal? No.
你想? 不
Then why the fuck did he tell me to call you?
那你♥他♥妈♥打电♥话♥给我♥干♥嘛?
I’m under orders to try and help you.
我只是奉命来帮你
You’re a prince, Jamie. A real prince.
你真是个王子,杰米
Apparently, some people seem to think combining our firms would be a good idea.
目前有些人觉得我们公♥司♥合并是个不错的选择
I want you to know I’m flattered by this call.
我真是受宠若惊了
Vikram, I’m not trying to flatter you, believe me.
维克拉姆,我没恭维你
SECRETARY: Geithner’s calling.
盖特纳的电♥话♥
Here comes goddamn eHarmony.
烦人的约会网站
Hey, guess what. Jamie’s not interested.
猜猜,杰米没兴趣
Do Wachovia.
和美联银行联♥系♥
They were writing mortgages with their eyes closed.
他们闭着眼做抵押贷款
Tim, it’s a shit sandwich. Forget it.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!