Home 动作电影 危情时速(2010)

危情时速(2010)

0
危情时速(2010)

All right. Tell them, be ready to hop. Over.
叫他们准备跳吧
Shoot!
该死
What is it? We’re gaining speed.
一怎么回事? 一速度加快了
Consist is too heavy. We’re being dragged.
列车太重 我们被拖着走了
l’m here, Frank.
我在这里 法兰克
We’re gonna be coming in too hot.
我们的速度太快了
Let them know.
通知联邦铁路局的人
The limit on that curve is 15.
弯道的速限是15哩
l don’t know if you can take it much faster,
快太多就过不去
maybe 20, 25, max?
顶多20到25还可以
We may not have a choice.
我没有选择
Just tell them it’s gonna be real hot.
告诉他们我们的速度会很快
What about the braking on the freight cars?
车厢的刹车可不可以用?
Good, good.
很好
All right, l’m on it.
我来
Just sit down. No, no, l’ve got it. Sit tight.
坐下 我去
l’ll go out. Sit down.
你坐好 我到外面去
No, in fact, come here.
你过来吧
You sit here. l’ll go out.
你坐在这边 我到外面去
Just keep it at four.
维持在4
You all right? Take it easy. Yeah. Hold that dynamic at a four. Four.
可以吗?握住刹车把手推到4
Hold it at a four, integrate the throttle.
跟前进动力搭配 维持在4
Burn the block out, it doesn’t matter.
尽量操刹车块 不重要
Hey, don’t get sentimental on me. Makes me think l’m gonna die.
别突然感伤起来 一副我快死了
Just hold that four.
你握好就对
Come on, Frank.
加油 法兰克
AWVR officials have no comment.
铁路公♥司♥不予置评
Barnes is attempting
巴恩要动手
to manually brake the last car of 777.
将777最后一节车厢煞住
He’s actually running on top of the grain cars and jumping…
他在列车项上迸走
Way to go, Frank. Let’s go, Frank.
法兰克 加油
Looks like 777 is slowing down.
看来777的确减速了
We understand this is some sort of an attempt to try and stop the train.
这么做是为了让列车减速
Yes! Come on, come on! You can do it!
你可以的
Will, how fast you going?
你们现在速度多少?
34哩
All right, we’re dropping, 33.
我们在减速了 33哩
The railroad spokesman just confirmed he is…
铁路公♥司♥发言人确认…
Think it’ll work?
这样管用吗?
…attempting to slow 777 by manually braking each car.
巴恩现在动手把各车厢刹车开?
Theoretically.
理论上可行
Provided that locomotive’s independent brake holds out.
只要车头的独♥立♥刹车没问题
We continue to bring you live coverage of this breaking news event from the town of Stanton.
继续在斯坦顿现场报导头条新闱
Emergency management officials have created this perimeter.
紧急小组划出管制区…
This is the police. Get off the roof.
这是警♥察♥ 请撤离屋项
Shit!
该死
Frank!
法兰克
Yeah, l hear you, l hear you!
我听到了
We just lost our brakes!
我们的刹车坏了
Looks like the brakes have blown.
看来刹车爆了
Frank!
法兰克
Frank, you all right?
法兰克 你没事吧?
l’m here, Will. What happened?
怎么回事?
We’re picking up speed again.
我们又加速了
Can you still slow it down?
你能不能设法让它减速?
We’re almost at the curve.
我们快到弯道了
Frank, our engine block’s overheated.
法兰克 引擎已经过热了
l don’t think those hand brakes are gonna have the muscle to stop this thing.
手动刹车也没办法减速
All right, well, just hang on to the independent.
你用独♥立♥刹车吧
l’ll tell you when.
我会告诉你时间点
Elevated and strictly Class 2,
火车进入第二级的高架铁轨
speed restricted to 15 miles per hour.
这里的时速限制是15哩
lmpact with at least three of these buildings
正下方的三栋建筑会无法幸免
as will contact with all the fuel storage tanks situated here.
这里的燃料槽也一样
Will?
威尔
Will.
威尔
We’re all right, we’re all right, but we’re picking up speed again.
我们没事 但速度又加快了
Will!
威尔
We’re coming into the curve!
我们要进入弯道了
Get ready!
准备了
Will!
威尔
Hit that independent!
拉独♥立♥刹车秆!
Hit that independent as hard as you can!
用力拉刹车秆
Frank, we’re gonna rip right off.
我们会脱轨
Got no choice.
我们没有选择
Will! Hang on!
威尔 撑住
Hit it!
拉!
Hit it again!
再拉一次!
Now!
就是现在!
Frank, you all right?
法兰克 你没事吧?
We made it! We made it! We’re through the curve.
我们成功了 通过弯道了
777 made it. lt made it through the Stanton curve.
他们成功通过弯道了
777 is through the Stanton curve,
777已经通过弯道
but by no means out of trouble.
但问题还没有结束
777 is gaining speed. lt is out of control
777正在加速 失去控制
and has to derail.
必须要让它脱轨才行
Frank Barnes and Will Colson will be
法兰克和威尔会成为束北区史上
the victims of the biggest rail disaster in the history of the northeast.
最严重铁路意外的受害者
lt looks like Frank Barnes is making an all-out effort.
看来法兰克巴 忍♥拼了
Good job.
太好了
This is a remarkable effort now to get to the front of 777.
了不起 他要前往777的车头
Frank!
法兰克
We’re at… We’re at 60,
我们速度到60了
and we’re going to hit 80 in no time!
很快就会到80哩
He’s not gonna make it.
他过不去
Looks like the gap between cars has stopped him.
看来车厢问的距离让他止步了
You can do it!
继续啊
But the train continues to speed in excess of 75 miles an hour.
列车持续以75哩的时速前进
Frank!
法兰克
Frank!
法兰克
Will, we got a problem here.
有问题了
l don’t think l can make it.
我做不到
Oh, God.
天啊
There’s Ned!
是奈德
Unbelievable. Unbelievable.
不可思议
Hello. Ned, it’s Connie.
奈德 我是康妮
l’m kind of busy right now, Connie.
我现在有点忙 康妮
l’ll call you back.
我再打给你
Come on!
跳啊
Hop in the back of the truck!
跳到后车厢来
Hop in the back of the truck!
跳到卡车后车厢
Connie? Connie,
康妮
is that truck for us?
那辆卡车是来帮我们的吗?
Yes, it is, Will. You can do this.
是 威尔 你做得到
Will, you can do this!
你可以的
Looks like he’s trying to synchronize
看来他们想要同步速度
Do it, you pussy!
快跳 不要犹豫
Jump in the back!
跳到后面
The red pickup racing to the front of 777.
红色卡车要把他载到车头
Come on, Will.
加油
Frank!
法兰克
Go! Just go! Go, go, go!
快去 快往前
Go, go, go!
快点
Go, go!
快去
Ned Oldham is running out of parallel road.
奈德快要没有路可以跑了
Come on, Will.
加油 威尔
Drive, Ned!
奈德 快开啊
He will attempt to board this train.
他企图登上列车
Come on! Shit!
一快点 一该死
God damn it! l overshot it!
过头了
There it is, kid! Do it!