Yes. If I picture them in our lives,
便不能达到…,你明白吗?
I could never achieve…you know.
永远不见? 你不爱我吗?
Never’? Don’t you love me?
我当然爱你 你想要我吗?
Of course. Don’t you want me?

Yes.
永远不见
Never.
大只佬!
Stud.
奇怪,怎会没肥达和黛碧消息
It’s so odd that we haven’t heard from Fester and Debbie.
快一星期了,是吗?小东西
It’s been almost a week.Hasn’t it, little fellow?
看他,婚礼上太开心了
Look at him. Too much fun at that reception.
食奶奶
Hair of the pup.
雅蔓迪,做得很好 过奖
Excellent, Amanda! Thank you.
下一位
Next!
“亲爱的温斯黛和普斯利…”
“Dear Wednesday and Pugsley,
我爱你们,但不能再见面”
“I love you dearly, but I can never see you again.”
祈祖儿,到你!
Glicker, go!
不错
Good try!
“等你长大,感到孤独时便会明白”
“When you are grownup and very lonely, you’ll understand.
“爱你们的肥达叔叔”
Love, Uncle Fester.”
他死定了!
He’s a dead man.
开始!
Go!
是只北美秃鹰! 它们不是绝了种吗?
It’s an American bald eagle! But aren’t they extinct?
现在是了
They are now.
爱登士太太? 是
Mrs. Addams. Yes?
灵车到了,尸体呢? 就在那边
Your hearse. Where is the body? He’s right there.
但他还在生 这还用说
But he’s alive. Tell me about it!
我们也许会相处一阵 相处一世,心肝
Fester, we may be together for a while… All our lives,cara mia.
什么? 宝贝
What? Mon cher.
听不懂 冤气?
Speak English. Pumpkin?
要我跟你一同亮相,要作出改变
If I have to be seen with you,we need to make some changes.
改变?
Changes?
黛碧一号♥
当心,这是古典书架
Be careful. It’s a credenza!
都是杂♥志♥推介的名贵物品
These are beautiful things. They’re from catalogues.
肥达,过来
Fester,get over here!
很痒!痂未脱落别搔
It itches. Don’t touch it,not until the scab falls off.
这些衣服合我穿?
Pumpkin, do you think these clothes are really me?
当然不合适,但这不重要
Of course not.That’s the point.
太太,这东西放哪儿?
Where do you want this?
二楼睡房♥,小心点!
The second floor boudoir. Be careful.
我是她丈夫 肥达!
I’m her husband. Fester!
吻我 给我廿块
Give me a kiss. Give me a 20.
小心!这是安妮皇后的古董水晶灯
Watch it! That’s a Queen Anne chandelier!
“夏威夷很好,希望你们在此”
“Hawaii is wonderful. I wish you were here,
“我再也不能见你们”
“and I can never see you again!
“附注,黛碧问候两位”
P.S. Debbie says hi.”
不解!数周来音讯全无,然后来这样的信
I don’t understand. For weeks, not a word, and now this!
上♥床♥吧,他不是来真的
Darling, come to bed. He can’t be serious.
我得罪他了吗? 他为何看不起我?
Have I done something,said something? Why does my brother despise me?
他敬爱你 我愿为他做一切事
He adores you. I’d do anything for him.
他要我的双眼,我也会挖给他
At his request, I would rip out my eyes!
他只要出声…
At his command,
我愿意赴汤蹈火,万死不辞
I would crawl on my belly through hot coals and broken glass.
何必干等呢? 肥达是否疯了?
Why wait? Has Fester gone mad?
这只是一时情迷…
This is all just some sort of phase.
蜜月后遗症,这很正常
Posthoneymoon malaise. It’s very common.
你记得我们的蜜月吗? 在那豪华客轮上
Do you remember our honeymoon? That glorious cruise.
一♥丝♥不♥挂♥ 百无禁忌
No quarrels. No cares.
无一幸免
No survivors.
心肝宝贝
Cara mia.
多年之后,你对我还有情欲吗?
So… you still desire me after all these years?
记得那铁球和锁链? 永远记得!
The old ball and chain. Forever!
我去拿
I’ll get them.
同学们,离大会只剩两周,明白吗?
Heads up, campers. The jamboree’s only two weeks away. And you know what that means
要清洗宿舍… 做泥公仔
Clean cabins. Creating with clay.
还有独木舟,独木舟,独木舟
And canoes, canoes, canoes!
我们最好快去!因为很好玩
So we better get cracking, huh? Cause it’s gonna be won!
看,我收集的
Look at this.I’ve got them.
“连环凶案杀人狂”
Schizos and Serial Killers.
几乎是全套
I have almost the whole series.
我只缺”开膛手杰克”和”星座杀手”
I’m only missing Jack the Ripper and that Zodiac guy.
看,黑寡妇
But look. “The Black Widow.”
可能是黛碧
It might be Debbie.
至少三个有钱丈夫都死了
At least three rich husbands… all dead.
我跟你交换 用什么交换?
I’ll trade you. For what?
“人头天妇罗”
Amy Fischer.
每年都有特别演出,来结束夏令营
Each year, we conclude our summer with a very special presentation.
音乐和歌♥词均出自…关加利手笔
Book, music and lyrics by… Gary Granger!
但今年更是别出心栽:
And this year, the old bean has come up with something pretty exciting.
以演话剧来庆祝感恩节
My own personal salute to the first Thanksgiving.
经过审慎周长的考虑
Now, we have thought long and hard about choosing just the right little actress
女主角梅莎拉…
for the leading role of Sarah Miller,
一位美丽善良的清教♥徒♥…
our beautiful and kindly pilgrim lady,
我们选择了由…
and we have selected…
雅蔓迪饰演 我?
Amanda Buckman! Me?
饰演她闺中好友的有…
And in the roles of her pilgrim pals
莉莉、珍妮花、米茵、米雪尔等等
Lily, Jennifer, Tiffany, Missy, Michelle, and Melissa!
当然,不可能人人都做主角
But, of course, not everyone can be a star.
可爱的印第安人,则有…
Let’s not forget our cheery little Chippewas
莫迪卡、阿扬、艾斯达…
Mordecai, Yang, Esther…
康季拉、艾云,和…
um… Consuela, Irwin… and, um…
我始终不懂怎样读他的名宇
I’m still not sure just how to pronounce this.
谢米… 谢莫
Jamil… Jama… Jamal.
随便!
Whatever.
而饰演他们的首领…
And as their leader in the secondary
一个有血有泪的角色…
but still compellingly written role of Pocahontas,
大家猜由谁饰演?
guess who we have in mind?
是我们的黑发叛逆女
Our own little brunette outcast
温斯黛爱登士
Wednesday Addams!
我们找黛碧和肥达
We want to see Debbie and Fester.
黛碧小姐!
Miss Debbie!
是狄波拉!
Debra!
歌♥麦士,这是哪里?
Gomez… where are we?
似曾相识,对了,是地狱门
It looks familiar. Of coursethe gates of hell.
欢迎光临寒舍 能见我兄弟吗?
Welcome to my home. Might we see my brothel’?
不行,他不想见你们任何人,包括他
No. He doesn’t want to see any of you or that.
为什么? 因为他在恋爱
Why not? Because he’s in love.
他快活过神仙
He’s wrapped in a gossamer blanket of ecstasy,
而且痛恨你们 但为什么?
And he hates your guts But why?
因为你们在他面前大秀恩爱
Because you’ve flaunted yourselves, your great love affair.
你们当他小孩,而我将他变成男人
You kept him a child. I’ve made him a man.
我要听他亲口说 他没空
Let me hear this from his own lips. His lips are busy.
你要跟这些人谈吗? 黛碧…
You want to talk to these people? Debbie…
不要,走开! 那不像是我兄弟
No. Go away! That is not my brother!
抱歉! 你奴役他
Sorry. You have enslaved him.
你以性♥爱♥迷惑他
You have placed Fester under some strange sexual spell.
这点我很敬佩,但请让我们见他一面
I respect that. But, please, may we see him?
别痴心妄想 你太过分
Don’t even think about it. You have gone too far.
你跟他结婚,洗他脑
You have married Fester. You have destroyed his spirit.
抢走他,离间他和我们,这一切可以原谅
You have taken him from us. All that I could forgive.
但黛碧… 什么事?
But, Debbie… What?
藉此敛财?
Pastels?
滚出我家!
Get out of my house! Hit the road!
敢在这一带露面
And if you ever show your faces around here again,
我会锁你们进监牢
I’ll have you locked up for trying to visit.
对吗,肥仔? 对!
Right, Fessie? Right!
乌呢单都,呼呢呼噜!
Luxor, nexor,burst, and burn!
她做什么? 诅咒你,祝好
What is she doing? Just a curse. Have a nice day.
我要申冤,有人嫁给我兄弟
I demand justice! Someone has married my brother.
不行! 她带他到夏威夷
No! She took him to Hawaii.
然后住进豪华大宅,整天做♥爱♥
They have moved into a large, expensive home where they make love constantly.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!