Home 传记电影 安妮日记(2001)(上)

安妮日记(2001)(上)

0
安妮日记(2001)(上)

You’re lucky.
汉妮从来不干活
Hannah’s got two left hands.
有时候我真怀念过去有全职仆人的时候
Sometimes I miss
a full-time servant…
但是我们没有足够的钱
But we don’t have
money to pay servants.
那些荷兰人是不能指望的
The Dutch ones
are hopeless anyway–
不能信任他们
simply cannot be relied on.
妈妈?
Mother?
安妮说你不应该管他们叫仆人
Anne says you shouldn’t
call them servants.
应该叫女佣
Say, “maid.”
上帝知道一切,安妮比上帝知道的还多
God knows everything, but Anne
knows everything better.
你喜欢宠着自己
You like to spoil yourself
你更喜欢别人都宠着你
you like it even better
when otherpeople spoil you.
这代表我是个坏人吗?
Does that make me a bad person?
好人和坏人有一个共同点
Good people and bad people
have one thing in common.
他们都会犯错
They both make mistakes.
只是……
Only…
好人会承认他们犯的错
good people can admit
their mistakes…
并且从中受益
and learn from them.
给我讲两个宝拉的故事吧
Tell me about the Paulas.
那是讲给小孩子的故事,你已经是个小女人了
That’s a story for children,
not a little woman like you.

no.
我想听嘛
I want to hear it.
两个宝拉就在我们周围
The Paulas
live here with us.
虽然我们看不到她们
You can’t see them…
但如果你能保持绝对安静
but sometimes if you
keep absolutely still…
并且用心倾听
and really listen…
你就会发现她们躲在哪里
you can tell
where they’re hiding.
但要注意
BOTH: But beaware.
因为你不会知道你找到的是哪个宝拉
Because you never know
which Paula you might find.
好宝拉
Good Paula…
还是那个总惹麻烦的坏宝拉
or bad Paula who’s
always causing trouble.
我不想做坏宝拉
I don’t mean
to be bad Paula…
但有时候……
but sometimes…
有时候我就是找不到好宝拉
sometimes she just escapes.
那不重要
Doesn’t matter.
只要你保持心灵的纯洁,好宝拉就在你的心里
As long as you always keep
good Paula in your heart.
爸爸,好宝拉和坏宝拉
Daddy, couldn’t they
be the same person…
她们会不会其实是同一个人?
good Paula and bad Paula?
为什么……
Why…
嗯,我觉得那也是有可能的
Yes. I suppose that’s possible.
或许好宝拉会担心
Maybe good Paula’s afraid…
人们是怎么看待她的
of what people
may think of her…
所以有时候她也会惹麻烦
and that’s why
she’s bad sometimes.
至少我是这么觉得的
At least that’s what I think.
你总是跟我说我应该为自己考虑
You always told me l
should think for myself.
我也这么做了
So I did.
(1939年6月)
报纸上说希♥特♥勒♥盯上了波兰
The papers say Hitler
has his eye on Poland now.
不管发生什么,荷兰都会保持中立
Holland will stay neutral
whatever happens.
不过,这些关于纳粹的言论对生意不好
Still, all this Nazi
talk, bad for business.
我的病人越来越少了,不过不要紧
I have fewer patients
now, but no matter.
总有犹太人需要补牙的
There will always be
Jewish cavities to be filled.
哈哈
Ha ha.
说“啊”
Say ah.

Ah.
啊,啊,啊,啊
Ah, ah, ah. Ah.
费弗尔先生,我们还没结婚呢
Mr. Pfeffer.
not until we’re married.
哈哈哈
Ha ha ha.
等等
Wait!
不公平!你作弊!
It’s not fair! You cheated !
安妮!快从水里出来!
Anne! Come out of the water!
奥托,管管你女儿
Otto, say something.
安妮,照妈妈说的做
Anne, do as your mother says.
和你姐姐玩的时候友善一点
Play nicely
with your sister.
你知道游泳对你的身体不好(安妮的肩膀容易脱臼)
You know it’s not good
for you to go swimming.
快,把身上擦干
Here. Dry yourseIf off.
你总是不让我好好玩儿
You never let me have any fun.
我不想让你生病,你知道自己的身体不好
I don’t want you getting sick.
You know how frail you are.

Ahh.
我们曾经像那样过吗,艾蒂丝?
Were we ever like that, Edith?
没有,奥托
no, Otto.
我们从未那样
We were never like that.
哦,你真风趣!
Oh, you’re so funny!
嘿!
Hey!
你把我的草莓拿走了
you took my strawberry.
快看我的两个小明星
Look at my
two little movie stars.
嘿嘿
Hee hee.
你还想要些什么吗?
Would you like anything else?
为什么我没有被这个派对邀请?
Why was I not invited
to this party?!
是戈斯拉先生
It’s Mr. Goslar.
看,是你♥爸♥爸
Look, it’s your dad.
哈哈哈
Ha ha ha.
哈哈哈
Ha ha ha !
(戈斯拉先生)你看
GOSLAR: you see?
你还跟我说希♥特♥勒♥永远不会到荷兰来呢,哈哈
And you told me he’d never
come to Holland. Ha ha ha.
生日快乐,安妮
Happy birthday, Anne.
我们得照张相,照一张
We must have a picture.
A picture, please.
-好的,爸爸
-照一张
-Yes, Daddy.
-A picture?
-阿道夫·希♥特♥勒♥?作为你的生日礼物?
-是呀
-Adolf as your birthday present?
-Yeah
女孩们和阿道夫叔叔
The girls and Uncle Adolf.
汉妮,指着你♥爸♥爸,大家都指着阿道夫叔叔
Hannah, point to your dad.
Everyone point to Unle Adolf.
真不错
It’s very good.
德国入侵波兰
Germany invades Poland…
和格但斯克(二战前夕波兰要求归还格但斯克,成为希♥特♥勒♥进攻波兰、发动大战的借口之一)
and the free state of Danzig…
粉碎了外交官们为和平作出的
ending the efforts
and hopes of diplomats…
努力和希望
for peaceful settlement.
枪炮的怒吼取代了政客的对话
The roar of gunfire replaces
the talk of statesmen…
欧洲拉开了战争的序幕
and the curtain of war
falls over Europe.
滚出去!
Get out!
卍字标志(纳粹标志)
Order of the Swastika !
可耻的叛徒!
Lousy traitor!
-砰!
-坐下!
-Boo!
-Sit down!
巨型的法国枪炮转移到了前方
…huge French guns
move to the front.
-电影什么时候开始?
-快了,安妮,马上
-When will the piture start?
-Soon, Anne. Soon.
这个国家的第一道防御堡垒
The nation’s
first bulwark of defense.
瑙玛·希拉(加拿大女演员,第三届奥斯卡影后)真是太美了
Wasn’t Norma Shearer beautiful?
她真美,不该被砍头(安妮和父亲观看的电影应该是1938年上映的《绝代艳后(Marie Antoinette)》)
Much too pretty
to lose her head.