Bad. anyway…
坏事 总之…
Like an outback steakhouse?
比如说澳拜客牛排馆?
I’m not sure.
我不清楚
Ruth’s chris steakhouse?
茹丝葵牛排馆呢
I honestly don’t know.
我真的不清楚
But we need to make him seem cool.
不过我们得让他看起来很不错
She loves you, burt.
她喜欢你 伯特
she’ll value your endorsement of this guy.
她会很看重你对这个人的肯定的
I got it.
我明白了
And don’t look at her boobs.
还有 别盯着她胸部看
No, I’m over it. I was better last time.
不会 我已经释怀了 上次就好了
Yeah, but she’s bigger now. she went on the pill
不过她现在更大了 因为又开始吃药了
And she’s been complaining about getting new bras and everything.
而且她还一直在抱怨总要买♥♥新内衣什么的
Wait a minute. why don’t you go on the pill?
等等 你怎么不继续吃药啊
Huh! let me think.
哈 让我想想
Beckett, what is that?
Beckett 那是什么?
That’s a fern.
那是蕨类植物
That’s right, this is a fern.
没错 那是蕨类植物
What’s that? that’s a cactus.
那是什么 那是仙人球
That’s a cactus, that’s right.
仙人球 没错
And what is the plural of cactus, huh?
仙人球的复数怎么说 嗯
Cacti.
仙人球(Cacti为cactus的复数)
That’s right! what is that?
很正确 这又是什么
Baby.
小宝宝
That’s right, that’s a baby.
没错 是个小宝宝
This lady is about to have a baby? any day now.
这位女士要生小宝宝了 随时可能
Or in 3 months. thank you.
还有3个月 谢谢
Beckett. hey, tell the nice lady
Beckett 告诉这位好心的女士
what you know about babies.
你对小宝宝都知道些什么
No. go on, tell the nice people what…
不 说啊 告诉这两个好心人…
Beckett, you’re being rude.
Beckett 你现在很没教养
Babies like to breathe,
小宝宝们很喜欢呼吸
and they’re good at hiding it.
而且他们很善于掩饰这一点
I put a pillow over a baby.
我把枕头压在小宝宝身上
I thought she wasn’t breathing, but she was.
我以为她没在呼吸 但她在
She was sneaky, but I’ll try again.
她很狡猾 不过我会再尝试的
Okay.
够了
Holy shit, you’re actually showing!
太扯了吧 你居然真的来了
I know!
对啊
I love that dress!
我喜欢这条裙子
look what you did to my sister, burt.
看看你对我姐姐做了什么 伯特
So, you want to get a drink here or go out?
那么 你想在这喝点什么还是出去
do you need to eat?
要不要吃东西?
We don’t want to go out there.
我们不想出去
Not right now. no, it’s like an oven.
现在不想 不 外面像烤炉似的
Yeah, it’s pretty hot.
没错 现在很热
No, no, I mean, literally, like an oven.
不 不 我是说 真的 像个烤炉
Like if you were in an oven,
就像如果你在烤炉里待过
that’s what it would be like.
这儿就是那个感觉
It’s almost like god’s trying to melt us
简直像上帝想把我们都烤化
All down and make something better.
来净化什么似的
Wow, burt. that is so stoney.
伯特 这么说太冷酷啦
Well, it’s just the bible.
不 这是圣经说的
Qed.
Qed.
2 days ago, he asked me if I liked music.
2天前 他问我喜不喜欢音乐
Like music is something people don’t like?
就好像有什么人会不喜欢音乐一样
You know,
你知道
He posed the question like it was
他提问的样子就好像是什么
some great conversation-starter.
伟大对话的开启者
“grace, do you like music?”
“Grace 你喜欢音乐吗”
it was painful.
太让人痛苦了
I don’t know,
我不知道
I wish somebody would ask me that sometime, you know?
我希望有时候也有人能问我这样的问题
’cause that’s a probing sort of intelligence, I think.
因为那是某种智慧的探讨 我认为
Really? yeah.
真的 对
I mean, he doesn’t assume
我是说 他不随便假设
the obvious. he’s a lawyer, right?
普遍的观点就是事实 他是个律师 对吗
A tax attorney. tax attorney, that’s what I mean.
税务律师 税务律师 我就是这个意思
So he’s gotta be smart, he’s gotta be wily.
所以他必须很聪明 足智多谋
He drives a cabriolet.
他开的是敞篷车
A cabriolet, that’s good design. good mileage.
敞篷车 设计不错 而且能跑很多里程
He uses the word “robust.”
他觉得是结实
That’s because a lot of things are robust.
因为很多东西都很结实
He took me to long john silver’s.
他带我去海滋客(美国一家快餐店)
I thought you said it was a steakhouse.
我以为你说的是牛排馆
When I told him I didn’t want to go to the steakhouse,
在我告诉他我不想去牛排馆之后
He took me to long john silver’s.
他带我去的Long john silver’s
That’s being attentive to your needs and your desires.
那说明他很留意你的渴求
Who is this guy?
这个人到底是谁啊
Grace, this guy sounds like a goddamn champ.
Grace 听上去这个人真是个该死的赢家
He sounds awesome.
听上去很不错
I need you to know something. I really think you guys should get married.
希望你知道 我真觉得你们俩应该结婚
Gotta take this.
接一下电♥话♥
Ned! yeah.
Ned 是啊
Surprised you aren’t hiding under a rock,
真惊讶你没藏在石头下面
The way your padres played last night.
就像你的教士队昨晚做的那样
Sorry.
对不起
Yeah. well, what was it?
是啊 是什么来着
Yeah. yeah.
嗯 嗯
I thought so.
我也这么觉得
Look at him.
看看他
I’m about to have a baby that
我马上就要生宝宝了
might have 3 hands or a shovel for a head,
可能有三只手 或者说不定是个锅铲头
And the thing he is most concerned about
而他最关注的事情还是
Is whether or not I’m gonna keep my boobs.
生完孩子我还能不能保持这么大的胸部
I think that’s sexy.
我觉得这很性感
Yeah. yeah.
嗯 嗯
You got lucky, sister.
你很幸运 姐姐
Yeah, I know.
是啊 我知道
Yeah. no, I did.
是的 不 确实
What is it? I’d put a wager on it.
是什么? 我打赌
So what are you looking for? a jacuzzi-type thing? or a “tub” tub?
那你在找什么样的 水力按♥摩♥式的 还是桶式的?
Jacuzzi.
水力按♥摩♥
So how do you feel? do you feel different?
你到底是什么感觉呀 有什么不同吗
No. no, I feel the same.
不 不 没什么不同
Maybe I should feel different.
或许我该感觉到什么不同
Maybe it’s just late coming to me.
或许只是对我来说会来的比较晚
Like everything else.
正如其他所有事
Join the club.
这次也一样
Can you believe mom was just 25 when she had you?
你能想象怀你的时候妈妈才25岁吗
Get in.
进去试试
I don’t need to get in. it’s a nice tub.
我不用进去就知道 这个浴缸很不错
Come on. I’ll wash your hair.
来嘛 我帮你洗头发
If I can get in.
那得我能进的去
It’s nice. I like it.
很不错 我喜欢
So when was the last time you went back home?
你最后一次回家是什么时候
You know it’s been a long time.
你知道 已经过了很久了
When are you gonna sell that place, anyway?
无论如何 你打算什么时候卖♥♥掉那个地方
You mean, when are we gonna sell it?
你是说 我们什么时候卖♥♥掉那里?
I don’t know. not yet.
我不知道 还不知道
We’ve had good luck with renters.
我们遇到的租户都很好
Selling it just seems like the last thing.
卖♥♥掉它似乎是最后的选择
Can you imagine how excited mom and
你能想象爸妈会有多激动吗
Dad would be if they could see you now?
如果他们见到你现在的样子
Stop. you’re doing it again.
够了 你又开始了
What?
开始什么
You’re just getting all…
你就是又把所有…
Trying to get me to talk about them.
试图想让我谈论他们
It’s only because you never do.
因为你从不谈起他们
I do. you know I do. I just did.
你知道我谈起他们的 我刚刚就谈了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!