“家常腌果出♥售♥”
“何氏农场”
每种动物的童年都会结束
The time comes for all creatures. when childhood ends…
开始成人生活
and the doorway opens to life as an adult.
“牧羊犬宝宝出♥售♥”
菲莱的孩子也一样
And so it was with Fly’s pups.
虽然对菲莱这一天来得太快
Though that time was all too soon for Fly.
小狗,来呀
Puppy, puppy, puppy. Come on. In my pocket.
菲莱?
Fly?
我能叫你妈吗?
May I call you Mom?
就这样 小猪在农场找到安身处
And so it was that the pig. found his place in the world of the farm.
他今夜作萝也会笑
And he was happy, even in his dreams.
猪肉好吃,肉味甜
Hello! – Folks,
你们好吗?圣诞快乐
how are you? Merry Christmas!
乖孙女好吗?
How’s my favorite girl?
我有糖果
Nanny’s got a jellybean. Give us a kiss.
你猜圣诞大餐吃什麽? 烤乳猪
Guess what we’re having for Christmas dinner. – Roast pork.
我讨厌猪肉
I hate pork.
我说这档事蠢呆了
Darn silly carry-on, if you ask me.
猫咪说这叫圣诞节
The cat says they call it Christmas.
圣诞节,圣诞大餐
Christmas! Christmas dinner, yeah.
圣诞大餐就是死 死就是屠♥杀♥
Dinner means death. Death means carnage! Christmas means carnage!
圣诞节就是大屠♥杀♥
Christmas means carnage!

Oooh.

Yes!
等等
Wait.
吃猪肉真是野蛮
Eatin’ pigs! Blaah! Barbarians!
你得回牧场了,阿嬷
You’re goin’ back to the fields, Maa.
大家都像你一样好心多好
Oh, young’un, tragic there ain’t more of your kind.
我会想你的
I’ll be thinkin’ of ya always.
我会来找你
I could come visit you.
那样好
I’d like that, but-
可是别寄望太高
Well, we shouldn’t hope for too much. Ooh!
圣诞夜到了,该去抓猪了
And so, it was Christmas Eve. And time had run out for the pig.
你今晚就去抓他吗?
Are you doing him tonight then? – Mmm.
好,血流到明天就会干
Good. The blood’ll drain by morning.
真可惜
Pity.
什麽事?
What’s that?
没事
Nothin’.
你到底在嘀咕什麽?
What on earth are you babbling on about?
错过明年火腿大赛很可惜
Shame to miss out on the best ham prize at next year’s fair, is all.
他的后腿长得挺壮的
Nice plump haunches he’s gettin’. Beautiful. Still…
可是…再等也没意义
silly to wait, I suppose.
上菜了
Here it is!
讨厌,是烤鸡
The bird. – Yuck. Chicken?
这是陈皮烤鸭
No, it’s Duck a l’Orange.
看来很可口
And, Mother, it looks absolutely superb.
我不吃
I’m not going to eat any of it!
太好吃了
This is fabulous.
弗多南
Ferdinand!
你在这儿,餐桌上是谁?
If you’re out here, who’s that in there?
她叫做萝珊娜
Her name’s Rosanna.
可怜的萝珊娜,她人真好
Why Rosanna? – She had such a beautiful nature.
弗多南
Oh, Ferdinand.
我受不了了
I can’t take it anymore.
才怪
Really!
当鸭子太危险 消磨人的意志
The fear’s too much for a duck. It eats away at the soul.
哪儿一定有比较好的地方
There must be kinder dispositions in far-off gentler lands.
只要肯守本份 哪里都是好地方
The only way you’ll find happiness is to accept. that the way things are is the way things are.
守本份等于找死 我宁愿走人
The way things are stinks! I’m not gonna be a goner. I’m gone.
祝你们好运
I wish all of you the best of luck.
你要上哪儿?
Where will you go?
不晓得 我够聪明,我得冒险
No idea. But I’m a clever duck. I could do with an adventure.
我会想念你,弗多
I’ll miss you, Ferdie. – Ferdie?
弗多?没人这样叫过我
No one’s ever called me that before.
祝你好运,猪仔,我走人啦
Hey, good luck, Pig. Huh? – I am outta here.
拜拜!
Bye, bye.
帮我忙,小家伙
Ow! Would you do me a favor, old thing?
尽管说
Anything.
打开大门
Open the gate, huh?
小猪知道离开农场不守规矩
The pig knew it was against the rules to leave the farm.
但这里肯定有点不妥
But something was definitely wrong.
真漂亮,这是什麽?
How lovely, darling. What is it?
传真机,可以用电♥话♥写信来
It’s a fax machine. You can send us letters by phone.
通常小猪到绵羊牧场 会很兴奋
At any other time, the pig would’ve been tickled pink. by his first visit to the sheep fields.
但是现在他很害怕
But now there was fear in the air.
阿嬷和羊群有危险
Maa and her kind were under threat.
法兰克,想吃烤猪吗?
Hey, Frank, feel like pork for dinner tonight?
小家伙,你还活着
Young’un, you’re alive! – Maa!
这些人是谁?
What’s happening? Who are these men?
我去抓他,好狗狗
I’ll get him out. Come around, Sniff!
老板呢?他们是坏人
Where’s our boss? It doesn’t seem right.
怎麽回事?
What’s wrong, dear?
不是这个,我要电视上那个
It’s the wrong one! I want the house I saw on the television! Oh, there, there.
快,把狗叫回来
Get! Quick! Get the dog in. Out of the sheep! Come on!
快点
Let’s go!
好狗狗
Good dog.
好猪仔
Good pig.
爸说他的小猪会看门
Hey, hey. Dad says his little porker’s a watch pig.
不是鸭学公鸡 就是猪学狗看门
Dearie me! If it’s not a duck that thinks it’s a rooster, it’s a pig that thinks it’s a dog!
猪自以为是狗
A pig that thinks it’s a dog!
蓝月,你知道我的萝…
You know my dream
自以为是狗的猪
A pig that thinks it’s a dog!
我们有 洗衣机、收音机、闹钟
A washing machine, a radio, a new alarm clock.
这麽漂亮的传真机 你们不用?
I think it’s a lovely fax machine, darling, but can’t you use it?
我们也有一台
We already have one, Mom. That’s the whole idea.
可以互相传真
We can send faxes to each other.
别怕使用新东西
Don’t be afraid of it just because it’s new.
真是一笔烂帐 每月入不敷出
These accounts are a real worry, Arthur. Every month your expenditure is greater than your income.
周转金很快会用光
It’s eating up your reserves.
你得跟上时代,开源节流
You need to modernize, get some sort of cash flow going.
到现在你还在用马车
You’re still using a horse and cart, for God’s sakes.
爸?
Dad?
真古怪
Funny, that.
什麽事?
What?
那些鸡,那只猪
Those chickens, that pig.
这跟猪有什麽关系?
What’s the pig got to do with anything?
没什麽
Nothing.
你看,咖啡色和白色分开
Just look at them. The browns and the whites.
雷斯,来,菲莱,来
Come, Rex. Come, Fly.
小猪,来,来呀
Come, Pig.
小猪,来
Come, Pig!
他对你昨天的表现很满意
Perhaps he’s pleased with you for what you did yesterday.
那没什麽
I didn’t do much.
不是你,羊全会被偷走
If it wasn’t for you, dear, they could’ve stolen the whole flock.
雷斯很气我吗?
Is Rex unhappy with me?
他没事,今天别惹他就行
Oh, he’ll be all right. Just stay out of his way today.
去吧,菲莱,雷斯,过来
Way to be, Fly. Rex, come by.
可以了
That’ll do.
你真快,我永远没你快
You’re so quick. I’d never be able to fly like you can.
猪跑不快的 但是态度最重要
Pigs aren’t built to fly, dear. But speed isn’t the thing. It’s attitude.
他们得知道谁是老大
They just have to know who’s boss.
走吧
Out you go.
赶出去
Get ’em up, Pig.
把他们赶出去
He wants you to drive them out of the yard.
去吧
Away to me, Pig.
记得要凶点 这样他们才听话
Remember, you have to dominate them. Do that and they’ll do anything you want. Go.
汪,汪…
Woof!
汪,汪…
Woof, woof, woof!
汪,汪…
Woof! Woof! Woof, woof, woof, woof!
汪,汪…
Woof, woof, woof!
我好蠢喔,妈

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!