怎么这样? 我的腿不能动了
这个过程会长硬膜
The procedure comes…
…with its own epidural.
Just like when you have a baby.
就像生小孩
Kind of instant paralysis from the waist down.
下半身会及时痲痹
That’s why it didn’t hurt you.
所以不会痛
It’ll wear off in no time.
但硬膜不久会消失
I’m gonna go wash up.
我去清枪
You two make yourselves at home.
你们别客气
We don’t have to wait for the swelling to go down.
我们不用等到消肿
要在我痲痹时插上?
You’re gonna port into me while I’m paralysed?
你不是要玩我的游戏?
You wanted to play my game, didn’t you?
没错, 但是…
Yeah, I did. I do, but.
在此时此地吗?
Here? Now?
It’s an instant-on world, isn’t it?
这世界讲求快速, 不是吗?
那是什么?
What’s that for?
感觉好冷
Feels…
…cold.
新的插座会比较紧
New ports are sometimes a bit tight.
Wouldn’t wanna hurt you.
我不会伤害你
插座怎么不会感染细菌
How come…
…bio-ports don’t get infected?
我是说…
I mean…
在身上开个洞
…they open right into your body.
你说什么, 别蠢了
Listen to what you’re saying, Pikul. Don’t be ludicrous.
Don’t you think you could call me Ted?
你叫我Ted好了?
Maybe afterwards.
以后吧
Shit!
该死!
Pikul, 你竟然把驱动器毁了
Pikul!
I can’t believe it.
You blew my pod!
一定是神经亢奋
You neural-surged.
What do you mean?
什么意思?
I jacked you into my pod and you panicked.
我把你接上我的驱动器
你太惊慌了, 现在全毁了
It’s totally fucked!
一场灾难!
This is a disaster.
我是紧张, 但没有惊慌
I was nervous, but I didn’t panic.
我不得己相信你
I was forced to trust you, and you panicked and you neural-surged…
你却太紧张, 神经亢奋
把我的驱动器毁了
…and you blew my pod.
换新的驱动器啊
You can get a new pod.
Pikul…
Pikul.
这个驱动器
In this pod…
…is the only, the original version of eXistenZ.
是eXistenZ的唯一原版
An entire game system that cost 38 million to develop.
整个系统成本值三千八百万元
行销成本还没算
Not including prerelease marketing costs.
我却进不了自己的游戏
And I’m locked outside my own game.
进不去, 也关不掉
I can’t get me in or it out.
Are you serious? That’s the only version that exists?
真的吗? 这是唯一的版本?
没错, 但里面卡住了
It’s the only one and it’s stuck inside…
…and it’s your fault.
都是你不好
I’ve devoted five of my most passionate years to this strange little creature.
我花了五年宝贵的光阴设计
现在很后悔
And I’ve never regretted it, Pikul.
I knew it was the only thing that could give my life any meaning.
因为只有这事使人生有意义
为什么是我的错?
Why is it my fault?
我说过我没有神经亢奋
I’m telling you, I didn’t.
I did not neural-surge.
I didn’t.
没有一点亢奋
I didn’t feel any surging.
不是你的错
It’s not your fault.
是我的错
It’s my fault.
不, 油仔, 不是你
Oh, no, Gas. Not you.
我不会再用插座了
I wouldn’t try to use that bio-port again.
Except maybe for a toaster or something.
除非拿来烤面包
怎么了?
What’s going on?
You’re worth a lot of money if you’re dead.
你的尸体很值钱
你说什么?
What are you talking about?
You know what I’m talking about. It’s all over the countryside.
你知道的, 全乡都知道
“悬赏五百万元要她的命”
Five million dollars for her dead body. No questions asked.
“格杀无论”
But she changed your life.
但… 她改变了你的人生
Yeah.
没错, 现在我改变她的人生
Now I’m gonna change hers.
Why did you install a bad port into me?
为什么给我安装坏插座?
看来杀掉Allegra的新游戏
There’s a bonus for killing…
…Allegra Geller’s latest game, or whatever it is.
有很多好处
I think I just did that, didn’t I?
我刚杀掉了, 不是吗?
你能杀掉真人吗?
But can you kill me, Gas? Can you kill a person?
可以吗?
Can you do that?
把我的身体藏起来
Hide my body…
和竞争的厂商联络
…contact the crazies…
…trust them to pay up?
他们会付更多钱
你送上我腐烂的尸体
Hand over my now decaying, fucking grotesque corpse…
他们就真的付你五百万吗?
…really expect them to hand over five mill cash?
I mean, don’t you ever go to the fucking movies?
电影又不是没演过
我喜欢你的剧本
I like your script.
我也要轧一角
I wanna be in it.
Oh, God, I think he’s dead.
天啊, 他死了
He wanted to kill you.
他想杀你

That’s two people in one day…
一天之内有两个人
…who wanted to actually kill you.
想要杀你
I’ve never been more popular.
我不知道自己那么出名
Allegra, 要找人帮忙
Allegra, we need help.
没错
You’re right. I’ve gotta get this pod fixed.
要修理驱动器
We’re going skiing?
要去滑雪吗?
Look at that huge bug.
看那只巨大的虫
有两个头
It’s got two heads.
不是虫, 是变种两栖动物
It’s not a bug. It’s a mutated amphibian. It’s a frog…
像是蛙类、蜥蜴、四脚蛇时代的产物
…salamander-lizard thing.
Sign of the times.
What happens if somebody comes up here and really wants to ski?
如果有人真的来滑雪怎么办?
Nobody actually physically skis anymore. You know that.
Pikul, 没有人真的滑雪
你是知道的
No, don’t use that!
不要用那个, 消毒水给我
And bring me the sterile wash.
My darling.
亲爱的
Allegra Geller.
Allegra·Geller
I am so pleased…
看到你好高兴, 也好惊讶
…and so astonished to see you here.
Kiri Vinokur…
Kiri·Vinokur
我的保镖, Ted·Pikul
…my bodyguard, Ted Pikul.
你好
Sterile wash.
消毒试管
我听到一个可笑的消息
I hear this ridiculous story…
…about some fatwa against you.
有人说要刺杀你
The company are desperately trying to find you.
公♥司♥急着找你
事情严重吗? 你现在危险吗?
Is this really serious? Are you in danger?
There have been a couple of attempts on my life.
己经有人来追杀我了
This is unbearable. The company must stop this.
真过份, 公♥司♥应该阻止
They owe you every kind of protection.
他们应该尽力保护你
我想他们也没辄
I don’t know if they can do anything. It seems to be open season on me.
我好像成了猎物
我保证你在这会很安全
You’re safe here. I assure you.
I will contact Antenna right away and have them send some people over.
我马上联络Antenna
请他们派人来接你
No, Kiri, don’t.
不要, 不能让人知道我们在这
Tell no one we’re here.
I can’t be sure that Antenna is completely safe for me.
我不知Antenna是否安全
我懂了
I understand. Yes.
You know…
…you can hide out in one of the guest chalets…
你可以躲在客房♥
…as long as you like.
多久都可以
我会送上干净的毛巾
And I’ll make sure you get fresh towels.
And make sure I don’t lose everything I have in here.
帮我看好这包东西
You bet.
没问题
Take that.
拿走
很好
Good.
拉回去
Pull this back.
What did you port into?
你连到哪里?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!