秋天的时候,河水退下
In the fall, the river will ice up when fully flooded.
并会被雪压在下面
After snow falls, the water will drain…
冰会裂开一条缝
and the ice will be forced down by the snow.
水通过这条缝在雪下流淌
A crack will develop through which the water will flow under the snow…
这水永不会结冰
and this water will never freeze.
(没有声音)
[no audio]
如果你问我勤奋与坚持不懈是不是最重要的东西
If you ask me, industry and perseverance is top of the agenda.
我怀疑不是所有人都会同意
I doubt if anyone would agree.
但我们一致觉得对于猎人来说贪婪是最坏的品质
But we all agree that greed is the trapper’s worst quality…
我和朋友们都很鄙视贪婪
which I and my friends despise.
我可以告诉你
I can tell you that.
这是肯定的
That’s for sure.
不计代价,就为挣点儿小钱
Making a few coins at any price.
一直在设陷阱直到
Setting up traps up until–
融雪的时候……
up until the thaw
就算那时捕到的都是怀孕的母兽
even when all you get are pregnant females.
现在设陷阱实在太早了
Arming traps too early.
刚进入十月几天而已
It’s only a few days into October,
但是有人已经在设陷阱了
but that guy is already arming traps.
人们告诉他紫貂的皮毛还未长好,还是黑的
They tell him the sable isn’t coming out properly yet. It’s black.
他说“那又如何?”
“So what?” the guy would say.
“确实抓来只能换小钱,但是也是落在我的口袋里,
“Only a couple of coins, that’s true, but in my pocket.
不然紫貂就跑到别人的地盘去了”
Otherwise the sable will run to someone else’s territory.”
我们很看不起这样的猎人
We despise this kind of trapper.
根纳季正在设陷阱…
Here, Gennady builds one of his traps…
多年来,它一直都用这个简单的方法
in the same simple manner they have been built for ages.
(没有声音)
[no audio]
这是祖父教的,谁发明的早就不记得了
Grandfather’s traps– whoever invented them, his name is long forgotten.
那么多世纪过去了,我们还在用这个方法……
So many centuries have passed, but we still use them…
不能发明一些新点子
unable to invent something new.
四月的天气很暖,阳光充足……
It is April, and the weather is warm, plenty of daylight…
蚊子还没有出来
the mosquitoes aren’t out yet–
对猎人来说是好时机
time for trappers.
远离捕猎区又想靠捕猎来赚点钱的人们会来这里
Those living off trapping and wanting to earn a bit to go out to the woods.
他们在针叶林里要待上四周时间
They will go into the taiga for nearly four weeks…
安置他们的生活,储存食物等等
setting up their properties, storing food and suchlike.
有些人会设koolyomka陷阱
Some will make new koolyomka traps.
其他人则会在针叶林里开出新的道路
Others will drive new paths through the taiga.
总而言之,大家都出来工作
In short, folks are out working.
(没有声音)
[no audio]
我会在秋天来完成这个
I will come in the fall and finish it.
将是个不错的koolyomka陷阱
It’ll be a proper koolyomka trap, all right,
现在只是春天的一点准备工作
while now it’s just a spring job.
你知道我们有这么广阔的地盘
We do have these large territories, you see…
我要准备上千个左右
so I need to make a thousand of these, give or take.
根纳季标记了设陷阱的地点
Gennady marks the location of his trap…
这样在捕猎季开始时他就能找到它们
so he can find it at the beginning of the hunting season.
(没有声音)
[no audio]
他的地盘有1500平方公里
His territory comprises of some 1,500 square kilometers.
在他还为国家打猎的共♥产♥主义时代
This area was consigned to him during Communist times…
这块土地就委托给了他
when he trapped for the state.
我在1970年来到北部,并且立刻就被雇佣了
I came north in 1970 and was immediately employed.
他们让我准备好
They told me to get ready.
给了陷阱,预支一些钱,还发了一杆枪
They gave me traps, advanced some money, issued a gun.
我和我的搭档都是20岁—然后—登上了一架直升机。
And me and my partner– we were both 20– boarded a chopper.
他们带我们看了地点后就离开了
They showed us our site and just left us there.
我们没有收音机,什么也没有
We didn’t have a radio. We didn’t have anything.
他们答应除夕前送来些食物。
They promised to bring some food by New Year’s Eve…
炉子和其他东西
a stove and some other stuff.
我们当时什么都没有
We didn’t have anything.
不知怎么伙伴受不了这种情况
My partner somehow didn’t prove equal to the challenge.
于是剩我一个
I was left alone.
后来他们没在除夕前按约定送来东西
They didn’t bring anything at the promised time.
事情就是这样发生的,但毕竟只是按季节坐飞机来这里
Well, things happen. It’s aviation after all.
说来话长,但我还是活下来了,有趣吧
It’s a long story, but I survived– interestingly enough.
这不像电视里演的那些岛,大家都是英雄……
It was not like that island on TV where they’re all heroes…
一起捕猎,一起分螃蟹 蝎子等
and catch and share crabs or scorpions.
我呢,一直挣扎求生……
Me, I was really struggling for dear life…
因为下雪了我还没有冬衣
because snow fell and I had no winter clothes.
打猎棚里根本没有炉子,只有一些干面包可以吃
There was no stove in the hut. Just bread rusk to eat.
我很幸运有一只忠诚的狗,它帮我找到食物
I was lucky to have a good dog. She really fed me.
我本觉得自己是一个老道的季节性猎人
I thought I was a hell of a seasoned trapper.
但真干起来,我发现自己是个十足的初学者
But when it really came down to it, it turned out I was a complete novice.
我的首个捕猎季
That was my initial season.
8月5号♥飞来这里,2月20号♥被带回去
I was flown in on August 5 and brought back on February 20–
有的捕猎季是这样
some season.
事实上我想我没搞砸
Well, matter of fact, I don’t think I blew it.
猎人们返回村庄
The hunters return to the village.
这里在融雪之前,孩子们可以享受到最后一次滑冰
Here, the kids enjoy a last chance at ice-skating before the thaw.
五一在俄♥罗♥斯♥是个大日子
May 1 marks a big day for Russia.
是他们传统的劳动节,并且标志着冬天的结束
It is their traditional Labor Day and marks the end of the winter.
冬天被象征性地烧掉
Winter is burnt in effigy.
(没有声音)
[no audio]
看见第一批向北飞的大雁……
The appearance of the first geese flying north…
就是是春天来临的确切标志
is a sure sign of spring.
紧随起来的是胜利日5月9日
This is followed quickly by May 9, Victory Day —
这是德国♥军♥队投降的日子
the day the German army surrendered…
二战由此结束
bringing an end to the Second World War.
这在俄♥国♥历史上具有特殊意义
This marks an event of epochal proportions in Russian history…
因为超过2000万俄♥罗♥斯♥人在这场战争中丧生
as more than 20 million Russians lost their lives in this war.
每家都有人牺牲
Every family lost someone.
这个标记标志着一个老兵的住处,一位战争英雄
This sign marks a residence of a veteran, a war hero.
每个人都大声呼喊
Everyone yelled and shouted.
我们叫着:“万岁万岁!”
We screamed, “Hurrah!”
我问:“发生什么了?”
I asked, “What happened?”
他们说:“万岁 胜利了!”
They said, “Yell hurrah. It’s victory!”
然后斯大林在广播里讲话
Then Stalin spoke on the radio.
他的俄语不太好
His Russian wasn’t too good.
早上的时候,我们都到了街上——
We came out into the street in the morning–
战争的记忆蜂拥而至,老人已不能言语
Overwhelmed by memories of the war, he can no longer speak.
(没有声音)
[no audio]
似乎是为了回应这庆祝的炮火……
As if responding to the shots fired in celebration…
叶尼塞河的冰开始解冻
the ice of the Yenisey River begins to break.
整整个冰河开始向北流动
An entire landscape starts to move north…
流向北冰洋
towards the Arctic Ocean.
(没有声音)
[no audio]
春天是做独木舟的时候
Spring is the time to build dugout canoes.
这位根纳季先生
This man, Gennady Tiganov…
是西伯利亚地区的克季河当地人
belongs to the Ket native population of this part of Siberia.
他是目前仅剩的可以制♥作♥独木舟的专家
He is their last remaining expert boat builder.
所用的工具和技巧都是传统的
Tools and techniques being used are all traditional.
(没有声音)
[no audio]
挖出准确的空间至关重要,不能多挖
It is essential to hollow out the precise amount and no more.
记号♥会标出在船体上钉钉子的位置
Markings point out the positions of dowels,
它会被打入船体
which will be driven into the hull.
从内部看,这可以告诉造船者他能挖多深
From the inside, this tells the boat maker how deep he can carve.
其中最后的一步包括独木舟的加宽
One of the last steps is the widening of the canoe.
把船身在火上烤
Exposing the body to heat
可以使船定型
makes the shape of the canoe permanent.
(没有声音)
[no audio]
最后还要刷一层焦油
What remains is a layer of tar.
(没有声音)
[no audio]
猎人们会去测试新船
The hunters head out to test their new canoes
去钓钓鱼或者捕鸭子
with some fishing and duck hunting.
这一周的探险也是……
This week-long expedition is also the first time…
这些小狗第一次被带进野外
these pups are being taken out into the wilderness.
(没有声音)
[no audio]
网已撒了整晚
The nets have been out overnight…
第二天早上,周围已都结成冰
and, by morning, ice has formed around them.
但这是一年中捕捉梭子鱼和其他鱼类的好时机。
But it’s a good time of year for catching pike and other fish.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!