Northern Ireland 1981
北爱尔兰自治区 1981年
2187 people have been killed in “The Troubles” since 1969.
1969年以来 已有2187人死于”暴♥乱♥”
The British Government has withdrawn the political status of all paramilitary prisoners.
英国政♥府♥剥夺了所有准政♥治♥犯的政♥治♥权利
Irish Republicans in the Maze Prison are on a “blanket” and “no wash” protest.
梅兹皇家监狱的爱尔兰共和军 发动了”毛毯抗♥议♥”和”秽物抗♥议♥”
HUNGRY
饥饿
There is a filthy blanket protest and the protest, All this for several years now,
那种用脏毛毯进行抗♥议♥的运动 持续了好几年的时间
all in support of the same demand: political status.
只为达成一个目的:政♥治♥地位
That is to say, different treatment for people who commit crimes,
即争取到与其他刑事犯
hideous crimes.
不同的处理待遇
for what the claim to be a political motive
因为他们只是出于政♥治♥动机
and that is what the Government will not grant.
但那是政♥府♥不会许可的
So Daniel he here’s a noise coming from his Granny’s room
所以丹尼尔听见了从奶奶房♥间传来的声音
he runs up to his Granny’s room, he opens the door
他跑向奶奶房♥间 打开了门
and there’a a waifer having a go with his Granny.
一条维福犬正在和奶奶玩
The naughty fellow turns around and says:
调皮的小家伙转了个身说:
See, it’s not so fucking funny with a German one.
你看 妈的一点都没有德国的那种好玩吧
There is no such thing as political murder, political bombing or political violence.
根本没有政♥治♥谋杀 政♥治♥爆♥炸♥和政♥治♥暴♥力♥
There is only criminal murder, criminal bombing and criminal violence.
只有谋杀犯罪 爆♥炸♥犯罪和暴♥力♥犯罪
We will not compromise on this There will be no political status.
我们是不会对此妥协的 “政♥治♥地位” 是不存在的
I will not wear the uniform of a criminal.
我不会穿罪犯的囚服
I demand to wear me own clothes.
我要求穿自己的衣服
Non-conforming prisoner 08-12-1980
犯人 不遵守狱规 1980年8月12日
What?
什么?
What’s it you say your name is again?
再说一遍你的名字?
Gilan.
吉兰
Gilan. Aye.
吉兰? 对
Fancy Quinn.
范恩斯·昆宁
Falls Road. Fancy Quinn. Do you know him?
仆斯路的范恩斯·昆宁 你认识他吗?
No. No?
不认识 不认识?
How long did you get?
你被判了几年?
Twelve years.
12年
And you?
你呢?
Six years. Six. Six?
6年 6 6年
Aye.
是的
You lucky bastard.
你这走运的混♥蛋♥
Are you all right? I’m OK.
你还好吧? 我很好
the political adviser of Merlin Reese,
政♥治♥顾问梅林·瑞斯
when he was at the Home Office with Roger Darlington.
当时他在与内政部的罗杰·达林顿会晤
He rejects the official position on phone taps,
他否认了电♥话♥窃听的官方性质
saying that there has been only a modest overall increase.
说此类事件只是总体上有小幅增加
and says that Parliament has no way of knowing how much tapping goes on
并表明国会对窃听的数量毫不知情
because the Prime Minister and other senior,
因为首相及其他资深大臣
Ministers don’t even have to get warrants to get a tap put into effect.
行动之前根本不必得到批准
What?
什么?
Get ready.
准备好
Are you ll right, Bobby? I’m grand Ma.
你还好吧 鲍比? 我很好 妈妈
Are they giving you treatment for that? It’s been looked after.
他们为你治疗那个了吗? 已经有人看过了
And the young fellow?
那小子呢?
He’s a handful, I tell you that.
我告诉你 他是个惹祸精
Are you eating all right? I’m grand, Ma.
你吃得好吗? 我很好 妈妈
Are they feeding you all right? Don’t you two be worrying about me.
他们给你吃的吗? 不必担心我
Five minutes.
还有5分钟
Five minutes .
还有5分钟
You eating all right? Aye.
吃的还好吗? 挺好
It tastes like shit, doesn’t it? You get used to it.
觉得像在吃屎 是吧? 你会习惯的
You’re looking well.
你气色不错
So are you, son. So are you.
你也是 儿子 你也是
The righteous cry out. And the Lord hears them.
正义在大声呼喊 上帝会听到的
He delivers them from all their troubles.
他解救他们于危难
The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are Christians first.
上帝心系那些心碎的人们 最先拯救那些基♥督♥的门徒
The righteous man has many troubles, but the Lord delivers him from them all.
正直的人会遇到很多磨难 但上帝会救他们于水火
He protects all his bones and not one of them will be broken.
他会保护所有弟♥子♥ 不会有人受伤
Evil will slay the wicked and the foes of the righteous will be condemned.
邪恶会杀死邪恶 正义者的仇敌会受诅咒
The Lord redeems his servants.
上帝救赎他的仆人
No one will be condemned, who finds refuge in Him.
他会庇护大众 不受责难
Let us pray.
让我们祷告
AGREE TO CIVILIAN CLOTHES NEGOCIATE!
同意大家着百姓服饰 谈判达成!
Damn dirty bastards! Fucking dirty bastards!
该死的混♥蛋♥! 他妈的混♥蛋♥!
I… I…IRA. I… I…IRA.
I…I…IRA! I…I…IRA!
I -I – I. R. A. I -I -I. R. A. Fucking bastards.
I…I…IRA! I…I…IRA! 混♥蛋♥杂种!
Everything in order? Yes, sir, in order, sir.
一切都好吗? 是的 长官 很好 长官
Very good.
很好
John. John!
约翰 约翰!
Get the fuck off me.
他妈的放开我!
See that? See that?
知道吗? 看见那了吗?
Get the fuck off me.
他妈的放开我 放开我!
Hi Mom.
嗨 妈妈
Why are you doing sitting in here?
你坐在这儿干什么?
Daisies.
雏菊
You can sit down any time you like.
随便坐吧
Priest etiquette. Never sit before you’re asked.
牧师的礼节 在得到允许前不能坐下
Sit down, Don.
那就请坐吧 阁下
Don’t look them over till you’re eager. Best to hover at the door.
等你急了再看它们 最好是守在门口
You learned that your first week at the seminary, boy.
那是你在神学院第一周所学的 孩子
Cig? Come on.
抽烟吗? 谢谢
Bit of a break from smoking the Bible, eh?
很久没有把圣经卷成烟抽了吧? 是啊
Work out which pick is the best smoke?
发现哪页卷成的烟最好了吗?
We only smoke the Lamentations. Just right for a cigarette.
我们只抽”耶利米哀歌♥”那章 正好配香烟
Nice room. Very clean.
房♥间不错 很干净
Where is it you’re from again, Don? Guess.
你是哪里人 阁下? 猜猜
Ballygobackwards.
贝利尔贝沃茨
Oh, the city dog. -Ballyroberts.
老爱尔兰呐 贝利罗伯特?
We play south of Ballymonie: Kilrea.
我住在贝利罗尼南面的克里兰
I remember a homily you did in March sometime. Will you listen to it?
我记得三月里的一天你有来传道过 你去听了吗?
I’m sure the men hold you in high esteem. I can feel a dig coming on.
我肯定那的人很尊重你 我觉得这话里有刺
You’re very quick. Right.
你脑子很快 是的
No, you’re respected, you know that.
不 人们敬重你 你心里有数
I like those stories you tell about the countryside.
我很喜欢你说的那些乡村故事
A child held for poaching, robbing apples, stampeding cattle…
一个小孩被抓了 因为到处乱闯 偷苹果 惊扰畜牲…
Fine education for a priest.
对个牧师来说你受了很好的教育
A priest working in West Belfast? It is, aye.
对个行走在西贝尔法斯特的牧师? 是的
Stampeding comes in handy down in the Falls Road, eh?
在仆斯街畜生惊逃是很常见的事
The RUC hate me.
北爱皇家骑警队讨厌我
You miss it though? What?
但你怀念它? 什么?
The countryside.
乡下
I sort of get home and see my wee brother every month or so…
我差不多每个月回家看看我的弟弟 但是…
but I miss the usual clean air… space, all that.
我怀念那里干净的空气 地方 那里的一切
It feels closer to who you are. That it is, no question.
感觉更接近真实的你了 当然 还用说
Something like a fish out of water working in a big city like Belfast…
有时在贝尔法斯特工作 让我感觉像离开水的鱼
but it’s a job, isn’t it?
但工作就是工作 不是吗?
You stop looking around at your surroundings quick enough when you figure
你很快就会停止注意你的周围 当你发现
that your business is the business of the soul and all.
你的工作就是份关于灵魂的工作
Business of the soul? Aye. You know what I mean.
灵魂的工作 是的 你知道我在说什么
I’m going down the same way too? Aye, and you can use that for your charge.
我也会这样吗? 是的 而且你可以对此收费
Go on.
继续
Well, I suppose what I’m saying is…
所以我要说的是…
you get on. Kilrea can wait until I’m an old man.
继续 克里兰可以等到我变成老头再回去
Too many scavengers will be saved in Belfast anyway. Busy work, aye.
反正贝尔法斯特有很多拾荒者等着被拯救 忙不过来 是啊
Should God award you in heaven? Aye, and I’ll be thankful.
上帝会奖励你上天堂吗? 那我会很感激的
Once there’s wine involved.
等哪天他喝醉了吧
So what does your wee brother do back home?
你的小兄弟在家干什么呢?
He is parish priest.
他是个教区牧师
He’s a sneaky wee bastard. You know the sort, Bobby.
他是个小混♥蛋♥ 那种人你很了解的 鲍比
Still goes poaching. Poaching jobs.
他还在偷东西? 偷人的饭碗
And he’s younger than me by 8 years all right. Go on.
他比我整整年轻8岁 继续
As a clergic, I work in a parish beside Kilrea.
做为一个教士 我在克里兰附近的教区工作
We hold the place…
我们主持那里的工作…
working my ass off.
干得任劳任怨
Escorting the elderly, mobile confession.
照顾老人 接受忏悔
The glamorous stuff. Oh, aye.
冠冕堂皇的活儿 噢 是啊

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!