他们让我的生活更刺♥激♥
What can l say? They’re boys.
They make my life a little adventure.
你们很该死!害我好糗!
You guys are so dead.
Thanks for embarrassing me.
不要打脸!
Not the face.
伊丽,我也要
Ellie, Ellie, me too.
她还不错嘛
She’s not half bad.
疯疯癫癫、脑袋秀斗,但可爱
Crazy and confused, but sweet.
所以呢?
So?
你还忸怩什么?
So what’s holding you back?
想念以前的家人
My family.
你可以再成立一个家庭啊
You can have that again, you know.
不,喜德,我没办法
No, Sid, l can’t.
算了!可是你考虑一下
错过这次机会
OK, OK, but think about it.
l mean, if you let this chance go,
长毛象可能就此绝种
这样很自私耶!
you’re letting your whole species go
and that’s just… that’s just selfish.
他快被我打动了
l think l’m starting to get through to him.
-等等,我快赶上了
-慢吞吞
– Wait, wait. l got you.
– Slowpoke.
-需要帮忙吗?
-不用,喘口气就好了
– Need help?
– No, no. Just catching my breath.
-你卡住了
-才没有!
– You’re stuck.
– l am not.
好啊,那走吧
All right, then, let’s go.
我走不了
l can’t.
我卡住了
l’m stuck.
这样把它移开是不是很轻松?
Don’t you think that
picking them up like this would be easier?
Ellie?
我认得这个地方
l know this place.
内心深处,我知道我不一样
You know, deep down, l knew l was different.
我比其他小负鼠稍微大一点
l was a little bigger
than the other possum kids.
好啦,大很多
OK, a lot bigger.
难怪负鼠男生对我都没兴趣
Now l understand why the possum boys
didn’t find me appealing.
糟糕了,因为以长毛象来说
你实在…
That’s too bad,
because as far as mammoths go, you’re,
-你知道的
-怎样?
– you know.
– What?
很迷人!
Attractive.
-真的?
-当然!
– Really?
– Sure.
我哪里迷人?
What about me is attractive?
我不知道
l don’t know.
应该是你的…
Well, there’s your
呃…屁屁
butt.
我的屁屁怎么样?
What about it?
很…
lt’s

big.
你是说来安慰我的
You’re just saying that.
不,真的!
No, no, no, l mean it.
超大!
我从来没看过更大的屁屁
lt’s huge. Biggest darn butt l’ve ever seen.
死相,你嘴巴好甜喔
That is really sweet.
今天是什么日子
What a crazy day.
早上起床我还是负鼠…
现在变成长毛象了
This morning l woke up a possum
and now l’m a mammoth.
蛮尼跟伊丽很有进展喔
Boy, Manny sure took a big leap
with Ellie today.
看得出来
Sure did.
前途虽不可知,他还是栽进去
噗通!
He stood on the shore of uncertainty
and dove right in. Splash.
很勇敢吧?
大胆面对自己的恐惧
Kind of brave, huh?
The way he faced his fear.
我听不懂,剑齿科不懂恐惧
l wouldn’t know. Sabers don’t feel fear.
少来,所有动物都有恐惧!
所以动物跟…石头不一样
Come on, all animals feel fear.
lt’s what separates us from, say, rocks.
石头没有恐惧
Rocks have no fear.
-但会沉下去
-你在暗示什么?
– And they sink.
– What are you getting at, Sid?
或许你会感到讶异…
我也感受过恐惧
lt may surprise you to know
that l, too, have experienced fear.
不会吧?你?
No. You?
是的,表面看来虽然不可能
Yeah. Yes, as impossible as it seems,
树懒有天敌可能伤害我们
甚至“杀死”我们
the sloth has natural enemies that would
like to harm or otherwise ”kill” us.
-我很好奇为什么呢?
-主要是因为嫉妒
– l wonder why?
– Jealousy, mostly.
回到重点,恐惧是天性
But the point is that fear is natural.
猎物才有恐惧
Fear is for prey.
这么说,你是水的猎物罗
Well, then, you’re letting
the water make you its prey.
只管跳下去,相信你的直觉
Justjump in and trust your instincts.
很多动物从小就会游泳
You know, most animals can swim as babies.
对老虎来说,就像匍匐前进
悄悄接近无辜的猎物
And for a tiger, it’s like
crawling on your belly to stalk helpless prey.
但速度要快一点
像这样,划、踢,划、踢
But faster, OK?
Now, claw, kick, claw, kick.
匍匐前进,划、踢
l’m stalking the prey. Claw, kick.
然后从肩膀上往后看
有没有人跟踪
l look back over my shoulder
to see if l’m being followed.
然后呼吸
And l’m breathing.
我匍匐前进,我匍匐前进
And l’m stalking and l’m stalking and l’m…
-我掉下去
-不对…是沉下去
– l’m falling.
– Correction. You’re sinking.
跟石头一样
Kind of like a rock.
我们有特殊技巧吗?
如翻滚
Hey, do we do any special tricks
like roll over?
还是只要用泰山压顶?
Or do we just throw our weight around?
抱歉
Whoops. Sorry.
我不知道我力气这么大
l don’t know my own strength yet.
伊丽,你现在了解
我们可以救我们的种族吗?
Ellie, do you realize that now
we have a chance to save our species?
-真的?怎么做?
-这个…你知道的
– Really? How are we gonna do that?
– Well, you know…
你的意思是…?
Did you just…?
我才变长毛象5分钟
你就开始性骚扰?
l’m not a mammoth for five minutes
and you’re hitting on me?
我的意思…
不是现在!以后
l wasn’t saying… Not right now. ln time.
-我是说,我们有责任
-什么?
– l was just saying that it’s our responsibility.
– What?
我说错话了!
All right, that came out wrong. l…
你很美,可是我们刚认识…
You’re very pretty, but we just met…
“责任”?尽义务是吧?
Responsibility?
Just doing your duty? ls that it?
为了拯救种族不惜慷慨牺牲!
Ready to make the ultimate sacrifice
to save your species.
听清楚,你今晚救不了种族
以后也救不了!
l got some news for you. You’re not saving
the species tonight or any other night.
-怎么样?
-还不错啦
– So, how did it go?
– Not bad.
走吧,白天跟你们走
晚上换跟我们
OK, let’s go. We traveled with you all day,
now you’re coming with us at night.
可是我们晚上看不见
But we can’t see at night.
那你们享受洪水吧
Then enjoy the flood.
我连看都不想看他
l can’t even look at him.
变♥态♥!
Pervert.
不管走到哪都朋友一大堆哟
Making friends everywhere you go.
Just making friends.
-小心!有个树洞
-填满了
– Watch out, there’s a stump.
– Not anymore.
我们可以一起走吧
l thought we could walk together.
可拉鼠,问他凭什么这样说
Crash, ask the mammoth why he thinks that.
她说你很没品,闪远一点

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!