阿门
Amen
阿门
Amen
阿门
Amen.
永远的北极熊
我爸爸于1967年被诊断出 患有躁狂抑郁症
My father was diagnosed manic depressive in 1967.
他曾经带着假胡子 在剑桥乱窜
He’d been going around Cambridge in a fake beard
还自称是耶稣 约翰 哈弗
calling himself Jesus John Harvard.
当他病情好些的时候
When he got better,
他开始在波士顿的公共电视工作
he started working in public television in Boston.
他在那儿遇见的我妈妈
He met my mother there.
他会边走 边给她拍照
He walked up and took her picture.
在他们的第一次约会上
On their first date,
他带着她 自驾游去新英格兰
he took her on a driving tour of New England
还把他精神崩溃的事 全都告诉了她
and told her all about his nervous breakdowns.
她不在乎 她说那是个疯狂的年代
She didn’t care. She said it was a crazy time.
他们所认识的人 有一半都是疯子
Half the people they knew were going bananas.
所以他们结婚了 然后生了我 接着生了我妹妹
So they got married and they had me… and then my sister.
我们很幸福 我知道 用幸福来形容还远远不够
We were happy. I know there is more to it than that.
一直都是
There always is.
阿门
Amen
阿门
Amen.
爸爸 我们应该去上学
Daddy! We have to go to school.
今天不去 我们要庆祝
Not today. We’re celebrating!
-庆祝什么 -我被炒了
-Celebrating what? -I got fired!
什么意思 那不是你刚找的工作吗
What do you mean? You just got that job!
亲爱的 看看周围啊
Darlings, look around you!
我们走出了我们的屋子 来到了这个美丽的世界
We walk out of our house into this beautiful world!
你工作的事怎么了
But what happened with your job?
象征性的办公室守则 谁知道谁先推的谁
Typical workplace politics. Who knows who pushed who first?
不管怎样 我跟我老板打架了 管他呢
Either way, I got into a scuffle with my boss. Forget that.
咱们去采点蘑菇 给妈妈做煎蛋卷
Let’s find some mushrooms and make an omelette for Mommy.
妈妈知道你被开除了吗
Does Mommy know you got fired?
这是魔法
It’s magical.
我们没让你们去上学 妈妈一定会很开心的
Mommy’s gonna be so happy I kept you out of school.
上车 孩子们
Get in the car, girls.
玛姬 你去哪 你在干嘛
Maggie! Where are you going? What are you doing?
-拿行李箱干嘛 -上车
-What’s with the suitcases? -Get in the car.
玛姬 我没疯 我好得很
Maggie! I’m not manic. I’m fine.
我刚把船拖出来了
I just pulled out the canoe.
我觉得我们可以去林肯公园划船
I thought we could paddle up to Lincoln Park
然后来顿野餐
and forage for a picnic.
现在野餐是不是太冷了
Isn’t it too cold for a picnic?
玛姬
Maggie!
我是个男人
I am a man!
一个自♥由♥生活的人
Men like to live free!
玛姬 这才是我们该做的 打猎和交♥配♥
That’s what we do, Maggie. To hunt and mate!
这才是我们该做的 这就是我们有蛋的原因
That’s what we do! That’s why we have balls!
没事 没事
It’s OK. It’s OK.

Ah!
不会有事的
It’s gonna be OK.
对不起
I’m sorry.
他现在坐在地上
He’s sitting on the ground
而且他只穿了泳衣
and all he’s wearing is a bathing suit.
你们的爸爸现在病的很重 他已经不是他自己了
Your father’s very sick right now. He’s not himself.
他看起来好冷
He looks freezing.
女儿们 看着我
Girls, look at me.
我不希望你们把这事
I don’t want you telling your friends
告诉你们的朋友或老师
or your teachers about any of this.
我们知道爸爸是个好人
We know Daddy’s a good person,
我们也知道 他绝对不会伤害我们
and we know that he would never hurt us,
但对人来说 要理解这些太难了
but it’s hard for people to understand that.
而且让人很难过
And it’s very sad.
“亲爱的爸爸 今天我去了森林里散步 并道别
“Dear Daddy, I took a walk through the woods today and said goodbye.”
妈妈不得不把车给卖♥♥了
“Mommy had to sell the car,
但我们 可以去”冰雪皇后”了
but we got to go to Dairy Queen.”
我不希望 我们非得搬去城市的公♥寓♥
“I hate that we have to move to an apartment in the city.”
我把一块香草饼干 泡在了巧克力里味道好极了
“I got a vanilla saucer dipped in chocolate. It was so good.”
妈妈说 波西米亚结束了 不过我听不懂
“Mommy says Bohemia is over, which I don’t understand”,
但我觉得这和赚钱有关系吧
“but I think it has something to do with making money.”
爱你 忠诚的费瑟 斯图亚特
“Lots of love, Faith Feather Stuart.”
艾米丽娅 拉文德 斯图亚特”
“Amelia Lavender Stuart. ”
宝贝们
Babies!
-嗨 -想去看爸爸吗
-Hi. -Want to go see Daddy?
去吧 去看爸爸
Go on. Go see Daddy.

Little.
大小
Big Little.
-我感觉好多了 -真的吗
-And I’m feeling much better. -You are?
-是啊 -你肚子好大啊
-Yeah. -Your stomach is really big.
那是因为他们给我吃的药
Oh… That’s the medication they put me on.
不会疼 打打看
It doesn’t hurt. Hit it.
来吧 用力打
Go on. Pound on it.
天呐
Jesus!
你可得小心了
You gotta be careful.
当哈里 胡迪尼 没有在看的时候 千万别这么干
You never want to do that when Harry Houdini’s not looking,
因为他就是这样被他们杀死的
’cause that’s how they killed him.
-嗨 帅哥 -我给你带了鲜花
-Hi, handsome. -I got you flowers.
你真美 看起来就像你妈妈
You’re so beautiful. You look like your mommy.
要帮忙吗
You need help?
你感觉怎么样了
How are you feeling?
嗯…
Mmm…
-感觉好极了 -你看起来比上星期好点了
-I feel great. -You looked better last week.
他们在调整药方吗
Are they adjusting the medication?
是啊 他们对我用了一种新药 是…
Yeah, they tried something new on me. It’s…
-我想坐下 -好
-I want to sit down. -OK.
我想和家人回家
I want to be home with my family.
你会的 爸爸
You Will, Daddy.
我爱你们
I love you.
-我们也爱你 -我也爱你 爸爸
-We love you. -I love you too, Daddy.
-我也爱你 -谢谢
-Love you too. -Thank you.
6星期后
晚上 楼顶有灯会射进我们的窗户里
The lights on the roof come in our window at night
而且太亮了
and it’s too bright.
我都睡不着 跟白天一样亮
I can’t sleep. It’s bright as day.
-我会给你弄个窗帘 -妈妈 那是巨大的安全灯
-I’ll make a curtain. -They’re huge security lights.
-就是在监狱看到的那种 -艾米丽娅
-Like you would see at a prison. -Amelia!
我也希望我们能住在乡下
I also wish we could have stayed out in the country,
但萨德伯里 已经没有能赚钱的工作了
but there are no good jobs in Sudbury.
你在这的工作也不好啊
Your job here isn’t good.
我会去找一个更好的
I’m gonna find a better one.
为什么爸爸不能和我们一起住
Why can’t Daddy live here with us?
我不喜欢去那个 小旅馆里探望他
I hate visiting him at the halfway house.
那里跟医院一样糟
It’s almost as bad as the hospital.
爸爸还在和他的病情作斗争
Daddy’s still recovering from his breakdown.
他做的饭也比你做的好吃
He’s a way better cook than you.
费瑟
Faith!
那是什么
What is that?
是花 很漂亮啊
It’s a flower. It’s pretty.
警官 怎么会
Police officer, how can it be?
你可以逮捕任何人 但除了残忍♥的斯塔克 奥利
You can arrest everybody but cruel Stack O’Lee
那个坏蛋 残忍♥的斯塔克 奥利
That bad man Oh, cruel Stack O’Lee…
我爸爸住在这
My father lives here.
你是怎么知道怎么来这的
How did you know how to get here?
从学校过来的吗
Came all the way from school?
-你有什么计划 -我的计划
-So, what’s your plan? -What’s my plan?
嗯…
Mmm…
我的计划是…
My plan is…
离开这个小旅馆
to get out of this halfway house.
-这是 这是第一条 -我喜欢
-That’s… that’s number one. -I like it.
然后找份工作 找间公♥寓♥
Then I’ll get a job and an apartment.
然后你和妹妹就能来看我 还能在我家过夜
And then you girls can come visit me and have sleepovers
我还可以给你们做可丽饼做早餐
and I’ll make crepes for breakfast and dinner.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!