丹尼·柯林斯
由真实故事改编而成
哇 你是丹尼·柯林斯
Wow, you’re Danny Collins.

Yeah.
老天啊
Jesus H!
介意我们边聊边听歌♥吗
You mind if we listen while we talk?
当然可以
Sure.
丹尼
柯林斯
我们下一届总统 尼克松
-能录音吗 -可以
-Is this cool? -Sure.
来支烟
Smoke?
不用了 谢谢
No. No, thanks.
这张专辑规模会很大的 孩子 是谁带你来的
Well, the album’s going to be massive, kid. Who got you there?
什么
I’m sorry?
是谁给你的影响 谁挖掘你的
Your influences, who do you dig?
谁让你这么坚强
Who makes you hard?

Oh.
我想 如果要我说的话
Well, um, I guess, I… If I had to think…
稍等
Hold on.
1971年6月30日
June 30th, 1971.
盖伊·迪洛克和青春期前的丹尼·柯林斯一起
Guy DeLoach with the apparently pre-pubescent Danny Collins.
就为了《韵律杂♥志♥》
For Chime Mag.
最重要的 是你的词
More than anything, it’s your writing.
你写的歌♥就他妈的像蓝侬一样
You write like fucking Lennon, man.
约翰·蓝侬 披头四成员之一
这个 呃 谢谢你
That’s, um… Thank you.
我想他就是 就是让我变强的人
I guess he’s probably the one who, um, you know, makes me the hardest.
老天啊
Jesus H!
你会出名的 孩子
Well, you’re going to be huge, kid.
富得流油 全球闻名
Richer than rich. Famous as shit.
身边美女多到你都不知道要怎么办
More women than you know what to do with.
我跟你说这些 而我只想问
I’m telling you this, and I’ve got to ask,
为什么你就坐着盯着我
why are you sitting there staring at me
看上去好像 以上所讲的
looking like that information
美好生活 把你吓傻了
scares the livin’ shit outta you?
因为真的把我吓到了
Because it does.
老天啊
Jesus H!
丹尼 丹尼 丹尼 丹尼 丹尼 丹尼
Danny, Danny, Danny, Danny, Danny.
售罄
艺人休息间
摔断一条腿哦[祝你好运的意思] 丹尼
Break a leg, Danny.
要摔断谁
Just tell me whose.
你好 洛杉矶 回来的感觉真好
Hello, L.A.! It’s good to be back!
丹尼
Danny!
嘿 洋娃娃 发生什么事
Hey, baby doll What’s goin’ on?
甜美的洋娃娃 我将会唱我的歌♥
Sweet baby doll I’ll sing my song!
给你听
For you!
当我虚弱的时候 你坚强的在我身边
You were strong when I was weak
随着在我脸颊上的一吻
With a kiss upon my cheek
我们可以飞到离这很远的地方
We could fly so far away from here
我的宝贝
My baby!
宝贝
Baby!
嘿 洋娃娃
Hey, baby doll!
到底什么事了
What’s goin’ on?
甜美的洋娃娃 我将会为你唱我的歌♥
Sweet baby doll I’ll sing my song for you!
嘿 洋娃娃
Hey, baby doll!
到底什么事了
What’s going on…
不好意思 柯林斯先生
Excuse me, Mr. Collins?
能不能过来拍张照
Do you think I could bother you for a quick picture?
很快的 我妈见到会开心死
Just real quick. Real quick, my mom will die.
我希望不会吧
I hope not.

Ah.
-真棒 -很美
-Ah, awesome. -Beauty…
-我会在推特发给你 -很好
-I will tweet this to you. -Awesome.
今晚真的是个精彩的表演 孩子
It was a good show tonight, kid.
很棒
Awesome.
嘿 希薇亚·普拉斯 你还好吗
Hey, Sylvia Plath, you okay?
希薇亚·普拉斯 60年代的美国天才诗人
如果我刚才唱的还算合格的话 我就很开心了
If what I just did qualified as singing, I’d be great.
你懂的
You know…
我想 我是有点生日忧郁症
Little birthday blues, I guess.
嗯嗯
Uh-huh.
好吧 大家
All right, everyone.
我的大明星要在这休息一下
My guy needs a little rest here.
再见 丹尼
Bye, Danny.
莎莉 很感谢你来喔 甜心
Sally, thank you for coming, honey.
像你父亲问好 凯特
Tell your dad I said hello, Kate.
有看到前排的黄金女郎吗
See those Golden Girls in the front row?
黄金女郎 90年代的电视剧 由一班60岁以上的老女人演出

Mmm.
整场演出都在吃甘草糖
Eating the licorice the entire show.
你不能选择你的粉丝喔 丹尼
Can’t choose your fans, Danny.
三个女人
Three of them.
一个比一个老
Each one older than the next.
一包甘草糖吃了整场演唱会
Made one pack of licorice last the whole show.
坐在那儿跟发♥情♥一样嚼了整整两个小时
Just sat there gummin’ it for two hours.
新的广♥告♥牌日落时就会换上
New billboard went up on Sunset.
你回家的时候该顺便看下 是吧
You should check it out on your way home, yeah?
好了 不说废话了
All right, enough of this crap.
明天就是你的生日 这就是你为什么烦恼吗
So, your birthday’s tomorrow. Is that your big problem?
非洲的孕妇 用她们的乳♥房♥♥来养活半条村庄
Pregnant women in Africa, feeding half their village from their titties.
那些女性才烦恼 你没有
Those ladies got problems. Not you.
-你说得真对 -当然
-You’re so right. -Yeah.
当然我是对的 我总是正确的
Of course I’m right, I’m always right.
所以 你现在回家找你那个美丽的
So you go home now to your stunning,
而只有你一半年纪
half-your-age fiancée
坚持明天给你开一个大型的惊喜派对的未婚妻
who insists on throwing you this massive surprise party tomorrow,
就是我刚刚并没告诉你的派对
which I didn’t just tell you about,
接着告诉那些乳♥房♥♥伤痕累累的
and then go tell the sore-titted African ladies
非洲女人你的烦恼
your problems.
好吗
Okay?
好吧
Okay.
在我的惊喜派对再见吧 哥们
See you at my surprise party, buddy.
-嘿 -怎么了
-Hey. -Yeah?
今天的表演真的很精彩 孩子
It was a good show tonight, kid.
真的
Really.
好吧
Okay.
我们很快会把那道门修理好 柯林斯先生
We’ll have to get that fixed for you, Mr. Collins.
今天的表演怎样
How was the show?
我回来了
I’m home!
宝贝
Babe?
我在淋浴
I’m in the shower.
听着 我很快就出来了
Listen, I’ll be out in a minute.
我快刮完了
I’m just finishing shaving.
你今天晚上做了什么
What’d you do tonight?
只是在这里忙事情
Just busywork around here.
你常常都忙着
You’re always doing busywork.
我们的房♥子很大的
We have a big house.
要把房♥子管好让我很忙的 对吧
Running it keeps a girl busy, right?
甜心
hon?
等一下 很快
Yeah, just a second.
你知道吗 呃 天啊 苏菲
You know… Uh, Jesus, Sophie.
怎么了
What?
那个门卫
Okay. The kid out front?
你能跟他说一下吗
Could you maybe say something to him?
因为我真的不需要每次进来的时候
Because I don’t need a half-hour of
都来半个小时的闲聊
chit-chat every time I pull into my house.
他是你的粉丝 他只想给你留下点印象
He’s your fan, he’s just trying to impress you.
那他就失败了
Well, he’s failing.
我要在我的惊喜派对之前休息一下
I’m gonna go rest before my surprise party.
见鬼 该死的弗兰克
God damn it, fucking Frank!
大惊喜
Surprise!
噢 不 没可能
Oh, no! No way!
你干的
You did this.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!