A Study of German Cinema in the ’20s.
《二十世纪德国电影研究》
And the second one was called
第二本叫做
Twenty-four Frame Da Vinci.
《达芬奇的二十四个镜头》
It’s a subtextual film criticism study
研究电影影评的弦外之音
Of the work of German director G.W.Pabst.
主要针对对德国导演G·W·帕博斯特的作品
What should we drink to, sir?
为什么而干呢 长官
Down with Hitler.
打倒希♥特♥勒♥
All the way down, sir.
彻底粉碎法♥西♥斯♥ 长官
Yes.

Are you familiar with German cinema
你对第三帝国统治下的
Under the Third Reich?
德国电影业熟悉吗
Yes.
是的
Obviously, I haven’t seen any of the films
当然了 我没怎么看过
Made in the last three years,
近3年来拍的电影
But I’m familiar with it.
但我还是对它很熟悉
Explain it to me.
给我讲讲
Pardon, sir?
什么 长官
This little escapade of ours requires
我们这次行动
A knowledge of the German film industry
要求对德国第三帝国统治下的
Under the third reich.
电影业有所了解
Explain to me UFA under Goebbels.
给我讲讲戈培尔管制下的宇宙电影股份公♥司♥
Goebbels considers the films he’s making
戈培尔把他制♥作♥的电影看作是
To be the beginning of a new era in German cinema.
德国电影业新时代的开始
An alternative to what he considers
用来取代他所谓的
The Jewish-German intellectual cinema of the ’20s,
二十世纪犹太与德国的知性电影
And the Jewish-controlled dogma of Hollywood.
还有犹太人统治下的好莱坞教条
How’s he doing?
他进展得怎么样了
Frightfully sorry, sir. Once again?
非常抱歉 长官 您的问题是
You say he wants to take on the jews at their own game.
你说他想在属于犹太人的游戏上与之较量
Well, compared to, say, Louis B. Mayer,
与路易·B·梅耶(犹太裔好莱坞著名制片人)相比
How’s he doing?
他做得怎么样
Quite well, actually.
说实话 很不错
Since Goebbels has taken over,
自从戈培尔接管后
Film attendance has steadily risen
德国近8年来观影人数
In Germany over the last eight years.
稳步增长
But Louis B. Mayer wouldn’t be
但是 路易·B·梅耶可能
Goebbels’ proper opposite number.
不是戈培尔的对手
I believe Goebbels sees himseif
我想戈培尔是把自己
Closer to David O. Selznick.
向大卫·O·塞尔兹尼克看齐(犹太裔好莱坞制片人)
Brief him.
给他简单介绍下
Lieutenant Hicox,
西考克斯中尉
At this point and time I’d like to
现在我想
Brief you on Operation Kino.
简单向你介绍电影院行动
Three days from now
3天后
Joseph Goebbels is throwing a gala
约瑟夫·戈培尔将会在巴黎为他的新电影
Premiere of one of his new movies in Paris.
举♥行♥盛大的首映式
What film, sir?
什么电影 长官
The motion picture is called Nation’s Pride.
《民族的骄傲》
In attendance at this joyous Germanic occasion
出席这项盛事的有
Will be Goebbels, Goring, Bormann,
戈培尔 戈林 博尔曼
And most of the German high command
还有大部分的德军高♥官♥
Including all high ranking officers
包括国安局和盖世太保的
Of both the SS and the Gestapo,
所有高级官员
As well as luminaries of
以及纳粹电影宣传机构的
The Nazi propaganda film industry.
知名人士
The master race at play?
参与游戏的优等民族
Basically, we have all our rotten eggs in one basket.
基本上 我们所有的眼中钉都聚集到一起了
The objective of Operation Kino,
电影院行动的目标
Blow up the basket.
就是把他们一网打尽
And like the snows of yesteryear, gone from this earth.
让他们如同陈年积雪般 蒸发殆尽
Jolly good, sir.
好计划 长官
An American Secret Service outfit that
美国特工局安排了
Lives deep behind enemy lines
深入敌人阵营的特工
Will be your assist.
协助你
The Germans call them the Basterds.
德国人称他们为无良杂军
The Basterds. Never heard of them.
无良杂军 从没听说过
Whole point of the Secret Service, old boy,
这就是特工局的价值所在 伙计
You not hearing of them.
你当然不可能听说过
But the Jerries have heard of them,
但是德国人知道他们
Because these yanks have been them the devil.
因为这些美♥国♥佬♥对他们来说就是魔鬼
You’ll be dropped into France,
你会被送到法国
About 24 kilometers outside of Paris.
距巴黎24千米的地方
The Basterds will be waiting for you.
无良杂军会在那儿等你
First thing, you’ll go to
首先
A little village called Nadine.
你们要去一个叫做纳丁的小村庄
In nadine, there’s a tavern called La Louisiane.
在纳丁 有一个叫路易斯安那旅馆
There you’ll rendezvous with our double agent.
在那儿你将与我们的双重间谍会合
She’ll take it from there.
之后的事由她负责
She’s the one who is going to get you into the premiere.
她将帮你们混进首映式
It’ll be you, her,
这包括你和她
And two German-born members of the Basterds.
还有两名无良杂军的德国成员
She’s also made all the other arrangements
她还会为你们所需的一切
You’re going to need.
做其他安排
How will I know her?
我怎么知道是她
I suspect that won’t be too much trouble for you.
我猜这对你来说不难
Your contact is Bridget Von Hammersmark.
你们的联♥系♥人是布丽奇特·冯·海姆斯马克
Bridget von hammersmark?
布丽奇特·冯·海姆斯马克?
The German movie star is working for England?
德国的电影明星为英国工作?
Yes, for the last two years now.
是的 至今已经两年了
One could even say that
甚至可以说
Operation Kino was her brainchild.
电影院行动是她的主意
Indeed.
确实
Got the gist?
大概明白了吧
I think so, sir. Paris when it sizzles.
是的 长官 夜深人静的时候潜入巴黎
You didn’t say the goddamn rendezvous is
妈的 你没说过
In a fucking basement.
要在这该死的地下室里接头
I didn’t know.
我也不知道
You said it was in a tavern.
你说是在旅馆里
It is a tavern.
那确实是个旅馆
Yeah, in a basement.
是啊 在地下室里
You know, fighting in a basement
在地下室里战斗
Offers a lot of difficulties.
可是困难重重
Number one being, you’re fighting in a basement.
第一 你是在地下室里
What if we go in there and she’s not even there?
如果我们进去了 她没来怎么办
We wait.
那我们就等
Don’t worry. She’s a British spy.
别担心 她是英国间谍
She’ll make the rendezvous.
她会来的
Stiglitz, right?
斯蒂格利茨 对吧
That’s right, sir.
是的 长官
I hear you’re pretty good with that.
听说你很擅长用刀
You know, we’re not looking for trouble right now.
我们现在不想找麻烦
Simply making contact with our agent.
我们只是去和探员接头
Should be uneventful.
风平浪静的
However, the off chance I’m wrong,
然而 如果出了一点小差错
Things prove eventful,
惹起了争端
I need to know we can all remain calm.
我希望大家都保持冷静
I don’t look calm to you?
你觉得我不够冷静
Well, now that you put it like that, I guess you do.
既然你这么说 我想你是冷静的
This jerry of yours, Stiglitz,
你们那边的德国佬 斯蒂格利茨
Not exactly the loquacious type, is he?
不太健谈 是吧
Is that the kind of man you need? Loquacious type?
你想要健谈的
Fair point, lieutenant.
说对了 中尉
So you all get in trouble in there,
万一你们在那儿遇到了麻烦
What are we supposed to do?
我们该怎么做
Make bets on how it all comes out?
打赌看谁能猜中结果
If we get into trouble, we can handle it.
如果我们遇到了麻烦 我们会解决的
But if trouble does happen,
但是一旦真的出了问题
We need you to make damn sure
你们必须保证
No Germans, or French, for that matter,
不放走任何一个
Escape from that basement.
德国人或是法国人

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!