外表英俊多姿
You’re so pretty and colorful on the outside
内在却只是个草包
but on the insde you’re nothing but fluff.
你是个会走路说话的棉花糖
You’re like a walking… talking… marshmallow peep.
你的比喻不贴切
That’s not fair.
事实如此 无需贴切
It doesn’t matter when it’s true.
真难相信 我刚才差点失足
I can’t believe what I was about to do
你没有一处不肤浅
When there is nothing Christian, nothing about you that’s not skin deep
你相信上帝吗?
Do you believe in God?
-什么 你在问谁? -你
-What, who are you talking to? -You.
不 问所有人…好的 大家听好
No, everybody… alright, general question:
你们相信上帝吗?
Do you believe in God?
你的意思是说除了圣母(麦当娜)?
You mean other than Madonna?
靠 我信 为什么不?
Fucking A yeah, I do… why not?
我相信和谐是宇宙定律 和重力一样…
I believe in harmony as a law in the universe like gravity
我们注定相互共鸣 一起振动
you know we’re meant to vibrate together.
17岁我就是艾滋病毒携带者 活到现在已经是奇迹
Well being positive since I was 17 gives meaning to the word Miracle
所以如果不谈”受”到神迹启发 我信 你怎么了?
so yeah. I mean without getting all holy on your ass, I believe… what?
摩♥门♥教♥徒正在精神蹂躏他
The Mormons are mindfucking him.
宝贝 别被他们洗♥脑♥
Oh honey you do not want to let them get into your psyche
先是听教会歌♥曲 不知不觉的
You start off listening to Amy Grant but then before you know it
你凌晨3点会捐钱
it’s 3AM and you got your Visa card and you’re giving it
给电视上紫色头发的可怕女人
to the scary bitch on TV with the lavender hair.
Chris别忘了赌约
Hello Chris we have a bet going here.
让你同化他们一人 记得吗?
It’s you convert one of them, remember?
你当我昏头了?
Did you forget who you are talking to here?
如果我输了 我就帮所有的人擦桌子
I will bust everyone’s tables if I lose this.
-听我说… -不 听我说…
-But let me just say… -No no, let me say…
我交往过一个挺帅的南方演员
I dated this guy once… actor, cute, southern
全家特别笃信
came from this real religious family
父母发觉他的性取向之后 别提多戏剧了
well his parents found out he was gay and can you say drama…
他们送他去教会矫正机构
They sent him to one of those Christian change ministries
-哇 他改变了吗? -他
-Wow, did he change? -Did he!
他以前是攻 我可没说笑
Miss thing used to be a top. I’m serious.
现在他依然比一笼小鸟还活泼
He’s still gayer than a box of birds.
一笼小鸟…我好钟意这个比喻
A box of birds… I love that!
比百褶裙还娘? 说正经的 他被搞惨了
How about twirlier than a party dress but seriously, it fucked with him.
还好我没有被蹂躏
Well I’m not being fucked with.
我不算肤浅吧 对不对?
It’s just… I’m not shallow, am I?
宝贝 你无需内涵丰富 你只需美丽动人
Honey, you don’t have to be deep you just have to be pretty.
你在帮倒忙
OK, you’re not helping.
如果你想证明些什么 那么明早六点半来我家
If you have something to prove be at my house at 6:30 in the morning.
大清早六点半…为什么?
6:30 in the morning… why?
必须奉献 才能找到自我
You have to sacrifice if you want to find yourself
无论你找到什么都可以
or whatever it is you’re doing.
你不相信我能早起?
You don’t think I’ll be there?
少废话 早起的鸟有虫吃
Quit bitching it’s the early bird who gets the worm.
这算什么激励…凌晨2点我都能叫到披萨
There’s an incentive… especially when you can get pizza til 2AM.
今天的任务
OK, here’s the deal
培训之后 你出一趟外送
After your training I’m going to set you up on a route
外送 第一天?
A route! On my first day?
你本来是服务生 同样是送食物 就是多了开车而已
It’s what you do already. It’s delivering food only this time you’re driving
把你想象成带轮子的服务生
Think yourself as a waiter on wheels.
好 加上性感裤子和溜冰鞋 就梦想成真了
Great, give me some hot pants and roller skates as a fullfilment of a dream
大家都有眼福
For all of us…
嗨 我们是从…
Hi, we’re from…
嗨 我们是从耶稣基♥督♥后期圣徒教会来的…
Hi! We’re from the Church of Jesus Christ and Latter Day…
嗨 我们是从耶稣基♥督♥…
Hi! We’re from the Church of Jesus Christ…
稍等
Just a moment.
宝贝 Stacey 快来听…
Honey? Stacey, you’ll wanna hear this…
我们遇到了什么
What have we here!
你好
Hello?
你好 天使送餐 你好?
Hello, Project Angel Food, hello?
我说”进来”已经TMD三遍了
I said come in three goddamn times.
不好意思 没有听到
Sorry, I didn’t hear you.
这些放在哪里?
Where do you want me to put this?
无所谓 我不饿
I don’t care, I’m not hungy.
也许让我开灯就好
OK, well maybe I can just turn a light on in here…
如果你看到任何人都震惊 这差事不适合你
You’re not gonna last long if you look that shocked with everybody.
我把东西放在这
I’m just gonna put this down over here.
你有香烟吗?
So… you got a cigarette?
那个不是氧气罐吗?
Isn’t that an oxygen tank?
不会爆♥炸♥?
Couldn’t that uh… explode?

Boom.
那样死法太糟 是吗?
That would be such a terrible way to go, wouldn’t it?
烟呢?
So come on how about that cigarette.
对不起 我不抽烟
Sorry, I don’t smoke.
你在这做什么呢?
What are you doing here?
送餐上门 我想你已经习惯了
I’m delivering your food, I thought we’d been through the routine.
不 我是说你
No no I mean you.
漂亮男孩一般不会做苦力
Pretty boys don’t usually do shit like this.
你是在惩罚自己?
Are you punishing yourself, or something?
因为太漂亮而自责?
Feel… guilty for being so good-looking?
世界上还有那么多丑陋的家伙
And there are so many ugly fucks in the world?
厌烦了在健身房♥做运动
You get tired of doing reps at the gym
炫耀自己最近的战利品…
And bragging about your latest conquests
你那些愚蠢肤浅的小日子
and all the rest of your stupid shallow little life?
靠 你不了解我
Fuck you. You don’t know me.
我了解 我以前就是你
Of course I do. I used to be you.
我曾经有事业 朋友 美貌 应有尽有
I had a career… friends… looks the whole package…
现在我不过是一个骷髅
but now I am just a skeletal reminder that
危在旦夕
we might only be in the eye of the hurricane.
好的 现在我该走了
OK, I’m gonna go now.
我在跟你开玩笑
I’m just fucking with you right?
你吓得不轻
You should have seen your face.
我很无聊 不好意思…我爱捉弄新人
I get bored, I’m sorry… I like to rattle the newbies
我看起来一定很可怕 以前吓人不容易
I must really look like shit it didn’t use to be this easy.
你能帮我移♥动♥身下的枕头吗?
Could you help me with this pillow under me
我的翘臀已经废弃
my butt has wasted away to nothing
以前我有很迷人的屁♥股♥
it’s too bad cause I used to have a killer ass, I did
有照片为证
I’ve got pictures of it around here somewhere.
我相信你 -不错
I take your word for it. -That’s good.
雪 到处都是雪
Snow! It’s all just snow!
你说什么?
What did you just say?
也许是药物副作用
Maybe it’s the meds but…
有时候我未卜先知 你看起来就象空白的电视银幕
Sometimes I get this weird read on people. You’re like a blank TV screen.
飘着雪点
All I see is snow.
你认为这些代表什么?
What do you suppose that means?
什么也不是
Nothing.
我会再来的
I’ll see you.
你不会来了
No you won’t.
我们应该进去
We should go in.
看在上帝份上 别去医院布道
Ah for the love of flippin’ Pete we’re not tracking a hospital.
很不吉利
That’s sick, and not in a good way.
我想给他们的大厅里送些宣传册
Let’s just see if they let us leave some pamphlets in the lobby.
你一个人去吧 牛仔
Hey you’re dancing solo, cowboy!
他们只接受无关宗教的刊物
They only allow non-denominational literature in the lobby
早告诉你了
What did I flippin’ tell ya!
女士 你还好吗?
M’am, you OK?
有什么可以效劳?
Is there anything I can do?
抱歉
I… I’m sorry.
我不常这样
I don’t do this.
我不想在陌生人面前泣不成声
I refuse to break down in front of strangers.
但是有人去世了
But someone dies…
我很遗憾
I’m so sorry.
他们不该让我来
They shouldn’t have made me do it.
关掉机器… 就象…
Turn it off… like…
看着屏幕上的线条 变成
watching a line on a little screen just… go
一条直线
Straight.
他总是说电视将结束他的生命
He always said that television would be the death of him.
他是你的丈夫?
Was he your husband?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!