但仍然照做
he did as he was told.
查理,路上小心 – 上校,我会的
Careful on the road, Charlie. – OK, Colonel.
小姐,坐稳
Hang on, ma’am. – Yeah.
他需要休息
This vacation is just what Charlie needs.
回来时一定很精神
l bet he’s a new man when he gets back.
那要看我们是否让他回来
lf we let him back.
什么意思?
What do you mean?
我是说他会给我们惹很多麻烦
Well, l mean that he’s become a pretty big liability.
也许要他离警队
We may have to let him go.
离队?警务工作是他的生命
Let him go? But, Captain, police work is Charlie’s whole li. . .
我知道,妈的
l know, l know, damn it.
我知道
l know.
♪♪我发现你坐在手提箱上哭♪♪
l found you sitting on a suitcase crying . . .
♪♪我感到了脚下地铁的震动♪♪
Beneath my feet I feel the rumble of a subway train
这天气驾车很爽,但要留心飞虫
lt’s a great time of year to ride, as long as you don’t mind one or two bugs.
♪♪我笑得很大声因为这是我没试过的一件事♪♪
l laugh out loud ’cause it’s the one thing l hadn’t been trying
♪♪火车气喘吁吁地开了进来♪♪
The train came in breathless
♪♪乘客们坐立不安♪♪
The passengers restless
♪♪他说“宝贝,你永远不会改变”♪♪
He said “Baby, you’ll never change”
♪♪你得走了,你得继续走♪♪
You gotta get going , you gotta keep going
♪♪嘿,世界不会变慢的♪♪
Hey, the world ain’t slowing down
♪♪不为任何人♪♪
For no one
♪♪是嘉年华在呼唤你♪♪
lt’s a carnival calling out to you
♪♪听起来像一首歌♥,像圣经一样打动你♪♪
lt sounds like a song lt hits you like Scripture. . .
♪♪在公路上飞驰很过瘾♪♪
Boy, you can’t beat the open road !
♪♪你不是刚爬上旋转木马的那个孩子吗♪♪
Weren’t you the kid who just climbed on the merry- go- round?
♪♪嘿,听着,世界没有变慢♪♪
Hey, look, the world ain’t slowing down
哦,不
Oh, no.
天呀!
Oh, my goodness.
天啊
Jeez.
那是货车司机的杰作
Those damn truckers.
希望他们会找人来清理
You know, you think they’d call someone to come clean this up.
真可怜,多可怕
Poor thing. That’s terrible.
看来它躺在这里好一段时间
By the looks of her, she’s been here for a while.
不知能否移♥动♥它,总要试试
Well, l doubt we’re gonna be able to move her, but we should try.
在那一边推
You wanna get that end? Give it a push?
真的? – 对,用力推
Really? – Yeah, we should give it a shot.
准备好?
OK? – OK.
开始,用尽吃奶的力气推
Go ahead. Just push as hard as you can.

Yeah, OK.
天啊
Jesus! Holy. . .
好,但… – 它还没死
OK. . . – lt’s still alive!
退后,我来处理 – 真可怕
Just stand back. l’ll take care of it. – Oh, God ! That’s terrible.
别望过来,知道吗?
Now, don’t look, OK?
好了,老家伙
Well, old girl.
除去你的痛楚
Your suffering’s over.
事情不如人意,上天另有安排
Oh, it ain’t always easy doing Mother Nature’s work.
竟有这种事?
Do you believe that? – No, it’s. . .
我的老天
My God in heaven !
你究竟死得?
What is wrong with you?
去死吧
Die!
别再挣扎求存了
Let go! Let go, girl !
去更绿的牧场,来吧,他们为你在天堂开辟了一片天地
On to greener pastures, come on. They’re clear- cutting a place in heaven for ya.
来,帮我,想想办法
Come on ! Help me out!
但是 – 做点什么
But. . . – Do something !
我不… – 快归西吧
l don’t. . . – Let go!
快归西吧,去吧
Let go! Go!
好了
Well,
真难搞,但…
that was tough, but. . .
我相信我们做得对
l think we did the right thing.
(距离沙纳十二哩)
纽约州巡警,谢谢你
Patrol car, yes. OK, thank you.
有什么事? – 我是罗德州警♥察♥查理
Can l help you? – Baileygates, Rhode lsland State Police.
带一个叫艾琳的犯人归还你们
l have your prisoner, Miss lrene Waters, here.
我去告诉他们,你已经到了 – 好的
All right. l’ll tell them you’re here. – Okay- dee, ray- dee.
是什么?
What are those for?
有点毛病
Oh, it’s just this stupid thing.
隔六小时食药,否则有事,小事
l have to take a pill every six hours or l feel funny. No big deal.
什么毛病?
What’s it called?
精神分♥裂♥失控性狂怒
Advanced delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage.
你的屁♥股♥发麻?
Does your ass feel numb?
不会,但…
No, but. . .
食了药,口很干
They give me unbelievable cottonmouth.
我是说坐车那么久,屁♥股♥发麻
l meant from the ride. – Oh. No, no.
不会,坐惯了…屁♥股♥会调节
Over the years my ass has taken a pounding.
我叫彼德森,我拍挡布撒
My name’s Peterson. This is my partner, Agent Boshane.
我们是环保署人员
We’re with the Environmental Protection Agency’s Special lnvestigations.
环保署?
The EPA?
我撞倒秃鹰?
What’d l hit? A baldheaded eagle?
迟点告诉你,先跟我们走
We’ll explain that to you, ma’am, but right now we’re gonna ask you to come with us.
为何现在不解释?
Well, why don’t you just explain it to me now?
我们控告你撞车,目的是找你
We put your hit- and- run report out on the wire in order to track you down.
找我做什么?
Track me down for what?
布撒探员?
Agent Boshane?
你可随便用我们的地方
l want to remind you again, our station’s at your disposal.
可用我们的盘问证人室
You’re welcome to use our interrogation rooms.
多谢,格尔克,但我们要走了
We appreciate it, Lieutenant Gerke, but we’re all set.
若有什么要帮手…
Right. Well, if there’s anything at all l. . .
对不起
Excuse me.
我只是想…
l’m just gonna. . .
喝点水
Get myself a drink of water.
若有人签个名,我便可离去
So, if l could just get someone to sign this, l’ll be on my way.
是的
Yeah.
艾琳,祝你好运,希望一切顺利
Well, Miss Waters, good luck. l hope everything works out great for you.
查理,真多谢你
Thanks a lot, Charlie.
我没犯事
l haven’t done anything wrong and you know it.
你留在屋里的大♥麻♥又怎么解释?
What about the marijuana roaches you left when you moved out of your apartment?
吸大♥麻♥,又怎样,犯法?
So l smoked some pot. What is that, a crime?
与贿赂、吞公♥款♥、逃税一样
As is being an accessory to bribery, embezzlement,
偷税、敲诈勒索 – 你说什么?
tax evasion and racketeering. – What are you talking about?
认识迪克吗?
Does the name Dickie Thurman ring a bell?
他的仙达溪公♥司♥受调查18个月
His company, Cedar Creek Limited, has been under investigation for 1 8 months.
我怎会是同谋?只是管高球球场
How does that make me an accessory? l laid sod on Dickie’s golf course. So what?
像仙达溪公♥司♥这种大公♥司♥
Tell me this. A big operation like the Cedar Creek Country Club.
你怎样受聘做球场监督?
How’d you become the head greenskeeper?
阴差阳错
By default.
我的上手特斯死了
This guy, Tedeschi or Tedesco, he was hired before me, but he died.
心脏病去世
Heart problem or something.
环保署人员认为艾琳隐瞒真♥相♥
The feds believed that lrene knew more than she thought she knew,
她的性命有危险
and her life was in danger.
他们向她说出真♥相♥
They explained that everything had been happening under her nose.
有政♥府♥人员受贿,恐吓…
Payoffs of government agencies, threats to those who stood in the way.
她的上手心脏病死?不,是被冷血谋杀
And her predecessor’s heart attack? Well, that was just cold- blooded murder.
天啊!
Oh, man !
失陪一会
Can you excuse me?
送薄饼的小子
Pizza kid.
多少钱? – 总共3.95美元
How much? – That comes to $1 3.95.
杂种
Son of a bitch !
幸好查理先前告诉她
lt was a good thing Charlie had told her
他住在芝士旅馆
he was staying at the Chuck E. Cheese Lodge and Miniature Golf Resort.
查理?
Charlie?
艾琳在柜台偷了锁匙开门入内
lrene finagled the key from the front desk and let herself in.
查理
Charlie!
(手部滋润液)
查理,你干什么?
Charlie, what’s going on here?
艾琳?
lrene?
艾琳,我只是…研究你的档案
lrene, l was just. . . l was gonna study your file
看有否有漏洞
and try to find a loophole.
你的嘴唇像我一样干燥吗?
Did your lips get as chapped as mine on the ride down?
算了!要你帮忙
Never mind. l need your help.
发生枪击,探员被杀
There was a shootout at the thing. The agents are dead !

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!