But we packed it round.
我们把内脏在四周摆好
And Ridley was doing it himself, too.
雷德利也在忙着摆放
We were sticking it all around underneath.
我们把那些东西都塞到下面
We’re all up in our dressing rooms at Shepperton Studios.
我们都在谢伯顿片厂的换衣间等着
Harry Dean Stanton is sitting in the hall singing and playing guitar.
哈利·迪恩·斯坦顿在走廊里弹着吉他唱歌♥
We’re up there for hours.
我们在那等了几个小时
We kept wondering, what the… what was going on?
我们都在奇怪 他们到底在准备什么
But at a certain point in time,
后来在某个时间
some assistant is sent to bring them to set.
一个助理去叫演员们到片场
And what greets them isn’t a vision,
最先扑面而来的不是画面
it’s a smell.
而是臭味
Because over these hours,
因为在这几个小时的时间里
this kind of offal and produce has just been cooking under the lights.
那些内脏都被炙热的灯光加热了
Literally, you gagged when you walked onto the set.
毫不夸张地说 你走进片场时会忍♥不住干呕
It was so disgusting.
那味道实在太恶心了
Ridley wasn’t certain how that was going to happen,
雷德利当时也不确定要怎么拍
how… how… how’s that gonna manifest?
要怎么表现破胸而出
All this… this innards of a cow and the blood,
看着那些牛血啊 内脏什么的
and thinking, my.
心想 老天啊
What they saw was John Hurt spread out on this table
演员进来看到的是约翰·赫特躺在桌子上
with all of these hoses.
身上插着好多管子
Everybody is covered up in suits.
剧组的人都穿好了雨衣
The actors walk in, and they see that waiting for them.
演员们走进来 看到这一阵仗
And I saw them, their faces all sort of dropped.
我注意到 他们都惊呆了
They all sort of went like this,
他们当时就像这个样子
and their eyes got big and roamed around all over this stuff.
眼睛瞪得特别大 好奇地四处打量
We started to shoot the scene,
当我们开始拍这场戏时
and I was told I’d get a little blood on me.
我被告知会有血溅到我身上
So we start to roll.
然后我们就开拍了
And then what happens is brilliant.
接下来的一幕非常精彩
There’s just this splat,
就是这啪嗒的一下
almost like a bullet has hit him.
他仿佛被子弹击中似的
He puts a pause in.
所有肢体动作暂停了一下
You’ve got to kind of give the audience a chance to realize what’s happened.
观众得有时间来弄明白刚刚发生了什么
The whole thing was really a trick in the cut.
这场戏的完成依赖于剪辑的技巧
And there was a cut to the other side of the table
这里镜头切到了餐桌的另一边
where by which time I had been replaced by a replica body.
那时候我的身体已由复♥制♥模型替代
His t-shirt pulled you know, tightly on it,
我们把原本他的T恤紧套在模型假体上
and then there’s gonna be blood lines on high pressure pumps.
好几支喷血管线都连接着高压泵
They’re going to blow blood everywhere.
它们会造成鲜血四溅的效果
So we start to roll,
我们刚启动摄影机开拍
and then all of a sudden, Ridley shouts, cut.
雷德利突然喊停
Cut.

It didn’t work on the first take.
第一条拍摄没过
There wasn’t much of a chestburster.
破胸虫压根就没“破”出来
It couldn’t get through the damn t-shirt.
它没能穿破那件该死的T恤
Well, we found ourselves leaning in to see what the hell was going on.
我们都伸着头去看究竟出了什么意外
Second time, it still didn’t go through,
拍摄第二条时 居然还是没穿破
but it came up like that,
但它有像这样拱起来
and then went down and covered in blood.
不过又缩了回去 一圈全是血
And the actors were all kind of looking like that and curious.
所有演员都有点懵圈了 想知道发生了什么
So it was a stroke of genius that it went wrong.
这种出错也算是神来之笔
They still didn’t know what was coming.
因为他们还是不知道接下来会是怎样情景
And it reset again.
剧组又重新准备好
just get it through this time.
这回无论如何得让它出来
And they added more blood, more pipelines.
他们加了更多的血和管线
And this thing goes up through, splat.
那东西终于破胸而出 砰
They fire all the pumps.
所有的血泵也一起开喷
When it went through,
当它破胸而出时
I mean, that blood just went everywhere.
血真是溅得哪儿都是
It was just exactly what Scott wanted.
那正是斯科特想要的效果
It was just this absolutely immediate visceral response.
他得到了演员最即时的真实反应
When it happened, of course,
当那一幕发生时
it stills you.
你当然会被吓傻了
So that’s how it manifests, huh?
破胸而出就是那般展示的
God!
天啊
And again, Nick, and again!
继续 尼克 继续
I had leaned into a blood jet.
我当时离一个血液喷射点很近
That little blood shot me square in the face.
血直接喷了我一脸
And that’s when I jumped back and I went,
我被吓得连连后退 一边惊叫着
oh my god.
我的天啊
And my knees hit the back of those banquette
然后我的膝盖碰着了后面的凳子
where we were all sitting,
早前我们还都坐在那
and it flipped me upside down.
于是我就结结实实摔了一跤
And I said, oh my gosh, we’re still shooting.
当时我心里说 天啊 拍摄还没喊停
So I rolled over and I got back up,
所以我又翻身 爬了起来
and I ran around and got back into the scene.
赶紧跑过去 重新回到镜头里
So there were different… there were different reactions to it.
大家的反应 其实都不太一样
And action.
开拍
Blood.
喷血
Blood.
喷血
Enough.
够了够了
Push it out.
把它顶出来
Pump it.
开启喷血管
Roger Dicken had built little lungs in as well.
罗杰·迪肯还给凯恩的假体做了可以蠕动的肺
It was a lot of stuff going on under the table
桌子下面有人在进行各种操作
to make it look so real,
使得这一幕看起来特别真实
hung bits of stuff all over it
破胸虫身上还粘着各种内脏碎片什么的
so that it looked like it broke through the flesh and heart and muscles.
让它看起来真的像穿破了内脏和血肉似的
That’s part of Ridley wanting this to be unquestionably real.
雷德利想要这段戏真实到没有一点瑕疵
And I think that scream, when it screams, there’s a Bacon shot.
破胸虫的这声嘶叫 是对培根画作的呼应
There’s something really strange in those paintings
培根那些画作的确有其怪异之处
that connects to the phobias that we carry with us to this day,
呼应着我们时至今日仍怀有的恐惧
and they come from our ancient past.
这种恐惧自古有之
So I think, you know, particularly the “Incubus” is one that
特别是《噩梦》画中的梦淫妖
was struck me when I read the script.
是我在阅读剧本时一直想到的画面
Because that chestburster it comes out and sits there for a moment and screams,
因为破胸虫出来后 就待在那里并发出嘶叫
and that’s just as you imagine an incubus would do.
你觉得那正像是梦淫妖会做的
It would come out, sit, and scream at you.
它会从噩梦中出来 待在那 冲你嘶叫
I loved that image so much,
我特别钟爱那个镜头
and what I see in it is something that’s like a material object trying to come to life.
我从中看到的是一个想要获得生命的物体
And that’s what “Alien” is.
那其实也是《异形》的主题
Slow.
慢点转
Slow.
慢点
OK, and the head back.
好的 头往后仰
Slow, Go!
放慢点 冲
Shit.
槽糕
Great.
棒极了
Cut it.

Save the blood.
省点血
When I’m watching the chestburster scene on the Nostromo,
当我观看诺史莫号♥飞船上破胸一幕时
and I’m thinking about how brilliantly staged it is
总是忍♥不住赞叹其卓越的场面调度
because it doesn’t take place in a dark corridor
因为那一幕不是发生在漆黑的过道里
with a guy all by himself.
也不是只有宿主一人
And then decades later,
几十年后
Ridley Scott restages a chestburster scene
雷德利·斯科特又拍了一版破胸虫的戏
and does it exactly in that way that’s so much more tropey.
不过效果上更具象征意义
In the dark, a guy alone being watched over only by the malevolent David,
黑暗中 邪恶的大卫紧盯着其牺牲对象
and with this smoke and lights behind him,
烟雾弥漫中 背光照射着牺牲品
it’s almost like it’s the first draft of the original scene that was rejected
这几乎就是《异形》中那一幕未被采用的原初版本
and then for some reason, revisited later.
基于某种理由 这一幕在《普罗米修斯》里再次展现
But on the other hand, there is something really delightful if you give into it.
另一方面仔细想想的话 这其中也蛮好玩的
I feel like Ridley Scott can’t find a better way to talk about his own mortality
比起一遍遍重返其个人能力和创造力巅峰时刻
than by going back over and over
我觉得雷德利·斯科特尚未找到
to the origin side of the height of his powers and the height of his creativity.
其他更好的讲述自己生命感悟的方式
If you look at where Ridley Scott is currently taking the “Alien” cycle,
如果你审视一下雷德利·斯科特目前引领《异形》系列的方向
he’s using it explicitly to explore questions of where did life come from?
他在用它毫不隐晦地探讨生命的起源
What does it mean to be human?
人类的本质是什么
He seems fascinated by the idea
他似乎沉迷于一系列
that the child would destroy the parent
相互关联的主题 比如弑父弑母

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!