Yang Zai Poem: The Moon Viewed from the Taoist Hall – 杨载《宗阳宫望月》

0
173

宗阳宫望月

[元]杨载

老君堂上凉如水,

坐看冰轮[1]转二更。

大地山河微有影,

九天风露寂无声。

蛟龙并起承金榜[2],

鸾凤双飞载玉笙[3]。

不信弱流三万里,

此身今夕到蓬瀛[4]。

注释:

[1]冰轮:比喻月亮。

[2]金榜:这里指老君堂的金字匾额。

[3]鸾凤双飞载玉笙:此句写想象中神仙骑着鸾凤、吹着玉笙尽情欢乐的场面。

[4]蓬瀛:蓬莱和瀛洲,都是传说中的海中仙山。

The Moon Viewed from the Taoist Hall[1]

Yang Zai

The Taoist Hall is water-chilly with moonlight;

I sit and watch the icy moon until midnight.

Like shadows looms the land with hills and rills in view;

From the Ninth Heaven fall the silent breeze and dew.

A pair of dragons bear the board with gold inlaid;

Two flying phoenixes play on the flute of jade.

How could I cross the sea of thirty thousand li

To carry my body tonight to Fairy Isles?

注释:

[1]There was an inscribed board hanging high in the Taoist Hall.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!