你做了不起的事 还给我们一个好孩子
You’ve taken a wild thing and given us back a child.
我教会了海伦一件事
I taught Helen one thing..
就是不能
“No.”
不能这样做 也不能那样做
Don’t do this. Don’t do that.
可我想教她能做的事
I wanted to teach her “yes.”
现在你有足够的时间了
Well, you’ll have all the time you need now.
上尉 你能帮我个忙吗
Will you help me, Captain?
好 怎么帮
Yes. How?
不要破坏我已经努力做好的事
Don’t undo what I’ve done.
这世界对任何人来说都不简单
The world is not an easy place for anyone.
事事迁就海伦 是对她的欺骗
To give Helen her way in everything is a lie to her.
你们必须认清这一点
You’ve got to stand between her and that lie.
不要让步
Don’t give in.
我们当然会努力的
We’re certainly going to try.
我以前想知道我如何谋生
I used to wonder how I would earn a living.
现在我的问题是 我能活下来吗
Now, the question is, can I survive it?
晚饭时见
I’ll see you at supper.
哦 真高兴你回来了 小姐
Oh… We glad to have you back, missy.
怎么了 海伦
What, Helen? What?
哦 对 钥匙给妈妈保管 我会保管好钥匙的
Oh, yes. Keys. Yes. I’ll keep the keys, hmm?
这附近锁着的门已经够多了
I think we’ve had enough of locked doors around here.
它们在这儿
Here they are.
没错
That’s right.
最后只剩下雅各一人 等待黎明
“And Jacob was left alone for the breaking of day,
他还和一个天使摔跤
and he wrestled with an angel.
天使说 黎明到了 让我走吧
And the angel said, “Let me go, for the daybreaks”
雅各说 你不给我祝福 我就不让你走
And Jacob said, “I will not let you go until you bless me.”
阿门
Amen.
-阿门 -阿门
– Amen – Amen.
阿门
Amen.
詹姆斯 这真是个奇怪的祈祷文
That’s a very strange grace, James.
我觉得这祈祷文跟这场合很搭配
I thought it was a very fitting grace considering the circumstances.
所以你现在是圣经和
So, you’re an expert now on the Bible
烟草专家了吧 詹姆斯
and tobacco, is that right,James?
伊芙阿姨 腌菜给你
Pickles, Aunt Ev?
我才刚想要呢
I should say so.
你知道我最爱你做的腌菜了
You know my opinion of your pickles.
哦 恐怕只剩这些了
Well, this is the last of them, I’m afraid.
去年夏天做的不够多
I didn’t put up nearly enough last summer,
今年打算多做一些
but this year, I intend to.
汤普金斯牧师今天来办公室
Reverend Tompkins stopped by the office today
跟我抱怨他田里的象鼻虫害
to complain about his weevils.
我告诉他
I told him…
你告诉他
Did you tell him to..
我告诉他去找你谈谈 詹姆斯
I told him to talk to you about his weevils, James.
你已经成为了一个那么成功的农民
I think it’s marvelous what a successful farmer
真是太棒了 詹姆斯
you have turned out to be, James.

Ohh.
安妮老师 别这样
Miss Annie, no.
-不行 -拜托了
– No. – Please?
我好不容易才能跟她共处
I have hardly had an hour with her.
上尉
Captain?
凯特
Katie…
我刚和莎莉文老师谈过
We… we had a little talk.
莎莉文老师觉得如果我们这样溺爱海伦
Miss Sullivan feels that if we indulge Helen in..
但这孩子做了什么吗
But what’s the child done?
她把东西乱扔在地上 脚还乱踢
She’s learned not to throw things on the floor and kick.
那不过是条餐巾
Well, it’s only a napkin.
又不是易碎的东西
It’s not as if it were something breakable.
要么把海伦交给我 要么你别让她乱踢
Either give Helen to me, or you keep her from kicking.
拜托了
Please.
你要我怎么做
What do you want me to do?
让我带她离开餐桌
Let me take her from the table.
但这是她回来的第一个晚上
But this is her first evening back.
就这一次有关系吗 安妮老师
Will once hurt so much, Miss Annie?
我做了所有海伦最爱吃的食物
I have made all of Helen’s favorite foods.
她在试探你的底线
She’s testing you.
她在试探你的底线
She’s testing you.
我知道
I know!
她现在不踢了
Well she’s not kicking now.
这就是我所担心的
This is what I was worried about.
不到一小时前 你是怎么答应我的
Is this what you promised me less than an hour ago?
那就向她屈服吧
Give in to her, then.
她之后会为此吃到苦头的
She’s the one who will pay for it.
请再递给我一些海伦最爱吃的食物吧
Please pass me more of Helen’s favorite foods.
安妮老师 带她去吧
Take her, Miss Annie.
谢谢你
Thank you.
把她带走吧
There. Take her.
不行
No.
我不同意
I won’t have this.
我不认为需要把她带离餐桌
I don’t see that we need to send her from the table.
请让我坚持海伦学过的事情
Let me hold Helen to what she’s learned,
这样她才会继续学习
and she will go on learning.
如果我就此放手 之前的一切都是徒劳
Take her out of my hands, and it all comes apart.
她是今天的贵宾
She is the guest of honor.
把她的盘子拿回来
Bring her plate back.
如果她看得见 你不会这样容忍♥她的
If she were a seeing child, you would not stand for this.
可她看不见啊
Well, she’s not.
我认为适度的宽容是可以接受的
I think some allowances are called for.
把她的盘子拿回来
Bring her plate back, please.
谢谢
Thank you.
好了
There.
现在开动吧
Now let’s start all over.
不可以
No.
不可以
No.
不可以
No.
不可以
No.
别过来
Don’t get up!
你要做什么
What are you doing?
我要把海伦当作明眼人看待 因为我要她看东西
I treat her like a seeing child because I ask her to see!
我希望她看东西
I expect her to see!
你要带她去哪里
Where are you taking her?
去让她再灌满这个水壶
To make her refill this pitcher!
她那样对你说话都没关系吗 亚瑟
You let her speak to you like that, Arthur?
当然有关系
No, I don’t.
让她去吧
Let her go!
什么
What?
让她去吧
Let her go.
她说的没错
She’s right.
她没错 凯特也没错
She’s right, and Kate’s right.
如果你把莎莉文老师赶走 我们就失去一切了
If you drive Miss Sullivan away from here, then we’re lost.

No.
我们会失去海伦
Helen is lost.
上尉 拜托了
Captain, please.
吉米
Jimmy…
谢谢你
Thank you.
知道我们在哪里吗
Know where we are?
还认识这个地方吗
You recognize this place?

Pump.
不可以
No.
你妈妈 不在这里
Your mother’s… not here.

Ah.

Pump.

Water.

Water.
没错
Yes.

Water.
它是有名字的
It has a name.

Water.
没错 没错
Yes. Yes.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!