我现在就感受到他的存在, 就在这里
I can sense him now, here…
就在这些怪异的墙壁里
…within these very walls.
William, 我很担心
I’m afraid, William…
不仅为了你, 为了我自己
…for you, for me…
还有这场争辩的后果
…for the outcome of this debate.
年轻人
Oh… My son.
这就是我们所身处的时代
The times we live in.
但我们不要吓坏…
But let us not frighten…
吓坏这位年轻朋友
…our young friend here.
她真漂亮不是吗?
She’s beautiful, is she not?
当一个生性堕落的女人…
When the female…
因为受了神的感召
…by nature, so perverse…
而改头换面成为一个高尚的人
…becomes sublime by holiness…
那她可就是最高贵的传道工具了
…then she can be the noblest vehicle of grace.
美丽的乳♥房♥♥
虽然小但却坚挺
我不喜欢这个地方 -真的?
I don’t like this place. -Really?
我发现一个很刺♥激♥的地方, 来吧
I find it most stimulating. Come.
我们绝不能轻易动摇…
Adso, we must not allow ourselves to be influenced…
听信反基♥督♥教人士的妖言谬论
…by irrational rumors of the Antichrist.
让我们动动脑筋…
Let us instead exercise our brains…
想办法解开这个棘手的难题
…and try to solve this tantalizing conundrum.
上天所赐与你的
必定远远胜过你在人间所付出的
我的师♥父♥相信希腊的哲学家, 亚里斯多德
My master trusted Aristotle, the Greek philosophers…
以及他伟大的逻辑智慧
…and the faculties of his own remarkable, logical intelligence.
不幸的是, 我的恐惧并非只是想像
Unhappily, my fears were not mere phantoms of my youthful imagination.
这样一个优秀的画师, 下场竟然会如此悲惨
A rather dark end for such a brilliant illuminator.
又是教会给可怜人的慷慨捐赠
Another generous donation by the church to the poor.
假使他并非是从那个塔楼摔下来…
Now, what if it wasn’t that tower that he fell from…
而是被人将他的尸体拖到这里呢?
…but somewhere over there, and then the body rolled all the way down here?
Adso?
Adso?
可别又说是恶魔来了
No devil needed anymore.
没错, 这里的血迹更多
Yes. More blood here.
他就是从那里摔下来的, 他是跳下来的
That’s where he fell from. He jumped.
Adso, 你有在听吗?
Adso, are you paying attention?
有, 他跳下来
Yes. He jumped.
跳下来? 你的意思是他是自杀的?
He jumped? You mean that he committed suicide?
没错, 有谁会在下冰雹的夜晚爬上那里去?
Yes. Why else would someone go up there at night in a hailstorm?
铁定不会是去欣赏风景吧 -不是, 但或许…
Certainly not to admire the landscape. -No. Perhaps…
或许是有人谋杀了他
Perhaps someone murdered him.
然后再费事地把尸体拖到那里?
And then toiled all the way up there with the body?
从那个发送物资的闸门丢弃尸体, 不是更方便
Easier to get rid of it through that sluice gate they pour charity through.
不会吧, 亲爱的Adso
No, no. My dear Adso…
这件事很简单
…it’s elementary.
自杀
Suicide.
你认为这个地方…
Do you think that this…
已经被上帝所遗弃了吗?
…is a place abandoned by God?
你听说过有哪个地方, 是上帝觉得舒适满意的?
Have you ever known a place where God would have felt at home?
感谢全能的上帝
We praise almighty God…
让邪灵不得存在于我们之中
…that there are no grounds for suspecting an evil spirit among us…
不论是在这个世界或是另一个世界
…either of this world or another.
感谢主
We praise our Lord that the debate…
让我们有幸主办这场辩论会
…which we are so greatly honored to host…
不受恐惧的威胁而顺利进行
…may now proceed without a shadow of fear.
我们也感谢上帝, 让贝克镇的William弟兄与我们同在
We also praise the Almighty for sending Brother William of Baskerville…
他于前任职务所累积的经验…
…whose experience in previous duties…
虽说有点强他所难…
…although onerous to him…
但还是要劳烦他提供援助
…has been of such service to us here.
愿我们的灵魂…
May serenity and spiritual peace…
能重获平静与安详
…reign once more in our hearts.
修道士应当三缄其口
他不应该说出自己的想法…
除非有别人问他
修道士不该笑
唯有傻瓜…
才会放声大笑
师♥父♥?
Master? -Hmm?
请问一下…
If I may ask, what…
院长所说的”前任职务”…
…”onerous duties”…
是指什么?
…was the abbot talking about?
你并非一直都是修道士是吗?
Were you not always a monk?
修道士也有过去
Even monks have pasts, Adso.
现在, 睡吧
Now, do try to sleep.
我只是…
I just…
是的, 师♥父♥
Yes, master.
“有多少智慧就有多少灾难” “一个人懂得越多”
“他的悲伤也就越深”
The beast…
The virgin…
我跟你保证, 他不是自杀的
This one, I grant you, did not commit suicide.
水! -这里
Water! -Here.
我真该骂
I am to blame.
要是我没有听信你的胡言乱语…
Had I not been so eager to believe your convenient explanation…
或许可以避免惨剧发生
…this might have been prevented.
Adelmo绝对是自杀的
I am absolutely convinced that Brother Adelmo took his own life.
现在, 无论… -然而这场冰雹…
Now, whether… -Then the hail…
无论死因是否和暴风雪有关, 我都倾向要去搜索…
Whether this death is connected in any way with it, I intend to find…
在冰雹之后…
after the hailstorm…
第二声吹角号♥…
…with the second trumpet
海水已经染红了
…the sea became blood…
看啊
…and behold…
这里有血迹
…here is blood.
这是天启的预言! -第三声吹角号♥
The prophecy of the apocalypse! -The third trumpet.
一颗燃烧的星星…
A burning star…
将会坠落至泉水内
…will fall in fountains of water.
不要浪费! 最后的七天!
Do not squander! The last seven days!
沟繁缕的茎可以治疗腹泻
Grated stem of waterwort for treating diarrhea.
至于洋葱…
And as for onions…
只要一点点份量…
…administered in small quantities, warm and moist…
就可以增强男性的性能力
…they help prolong the male erection…
当然, 那些人并没有跟我们一样立誓出家
…in those who have not taken our vows, naturally.
Severinus弟兄…
Do you find many circumstances…
你知道有不少人使用砒霜吗?
…in which you apply arsenic, Brother Severinus?
没错, 因为它是治疗神经失调的良方
Yes, indeed. It is a most effective remedy for nervous disorders…
但用药量不宜过多
…if taken as a compound in small doses.
要是药量不少呢?
And what of not-so-small doses?
死亡
Death.
这个人是做什么的?
What was this man’s function here?
他是我们最优秀的希腊文译者
He was our finest translator of Greek…
专门负责亚里斯多德的作品
…entirely devoted to the works of Aristotle.
他和年轻英俊的Adelmo处得来吗?
Was he on friendly terms with the handsome young Adelmo?
那是当然的, 他们一起在图书馆里工作
Oh, indeed so. They worked together in the scriptorium.
但是以兄弟的方式, 你明白, 不是像…
But in a brotherly way, you understand. Not like…
我的意思是, 肉体的吸引可能符合自然…
I mean, flesh can be tempted according to nature…
…也可能违背自然
…or against nature.
他们并不属于后者…
And they were not of the latter disposition…
我想你懂我的意思
…if you ascertain my meaning.
小心! 吸血鬼将要来侵蚀你的灵魂
Watch out for the dracul who cometh in futurum to gnaw on your anima!
丑陋的Salvatore, 嗯?
Ugly con Salvatore, eh?
小兄弟, 要苦修赎罪
My little brother, penitenziagite.
苦修赎罪?
“Penitenziagite.”
你说”苦修赎罪”, 我听见了
You said, “penitenziagite.” I heard you.
师♥父♥?
Master?
他说的是哪一种语言?
What language was he speaking?
什么都是, 也什么都不是
All languages, and none.
你们一直提到的那个字是什么?
And what was the word you both kept mentioning?
苦修赎罪
Penitenziagite.
那是什么意思? -无疑地, 那个驼子…
What does it mean? -It means the hunchback, undoubtedly…
曾经是个异教♥徒♥
…was once a heretic.
苦修赎罪是多悉尼教派的号♥召
Penitenziagite was the rallying cry of the Dolcinites.
多悉尼教派? 他们是何方神圣?
Dolcinites? Who were they, master?
相信基♥督♥是穷♥人♥的一群人
Those who believed in the poverty of Christ.
我们方济会也是
So do we Franciscans.
但是他们还声称凡人皆应贫穷
But they also declared that everyone must be poor.
所以他们屠♥杀♥富人
So they slaughtered the rich.
你瞧, Adso…
You see, Adso…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!