So the situation report,I have 128 miles to go
说说情况,我还要跑128英里
but everything’s working.Er, the road is very nice.
但一切正常,路况良好
Uh…phew! We’re going to have to spin this out a bit.
呃…我要享受这一刻
To do just that, we decided to talk about our cars.
悠闲之余,我们决定聊聊各自的车
This particular Mustang came along at a really critical
这辆特殊的野马诞生于V8举步维艰的时代
time for the V8,because this was 1971.
那是1971年
In 1972, America started introducing all sorts of restrictions
从1972年开始,美国开始制定各种排放法规
because of emissions and fuel,and they strangled them.
政策开始收缩
So many people regard ’71 as the last proper year of the full-on,
所以大家公认71年是V8引擎
full-bore, full-raw V8.
最后辉煌时代
Hammond and Clarkson are absolutely right, the Lotus is a risk.
哈蒙德和克拉克森是对的,选莲花风险很大
Of course the Porsche will work – it was made by Porsche.
保时捷确实很皮实
They’re more German than normal Germans
德国品质中的骄楚
when it comes to doing things properly. They’re brilliant at it.
当他们认真制♥造♥某件东西。就会是件杰作
But it’s a bit safe, it’s a bit grey, it’s a bit businesslike.
但他们过于陈腐、保守以及古板
The Mustang will work, because it’s just a piece of American clog iron.
野马或许工作正常,因为它只是一块简单的美国钢板
It’s low stress,designed to run all day.
毫无技术含量,当然傻跑一整天都行
This? Yes, this came from Norfolk and this was built by blokes.
我这辆?我的车由诺福克郡的小伙子们制♥造♥
Of course it’s fragile but that’s what makes it interesting
虽然有点问题,但这才让它与众不同
AND it’s the best-looking and it’s the fastest and it’s the reddest.
所以它既漂亮又快速,最高级
I know Hammond and May think my 928 Porsche is a bit dull
我知道哈蒙德和梅觉得我的车很乏味
but for one very good reason,it isn’t dull to me.
但有一点原因使它对我意义非凡
You see, back in 1994, I was living in London,
1994年,我住在伦敦
I got a call one evening from my mum
某晚母亲打给我
to say that my dad was desperately ill in a hospital in Sheffield
说父亲病重在谢菲尔德郡医院
and I needed to get there as quickly as possible.
我要马上赶过去
And I’d just taken a chicken out of the oven and I thought,
当时我正把鸡肉从烤炉里端出,于是我想
“Well, I’ll take that for my mum,cos she won’t have eaten”,
带给母亲,她可能再没机会吃到了(克拉克森口误,因该是父亲)
ran outside and I had a 928 on test that week.
我跑出去,屋外停着一辆那周我测评的928
And when I arrived in Sheffield,the chicken was still warm
当我到达谢菲尔德郡时,鸡肉还是温的
and my dad was still alive.
父亲也在弥留之际
That he died half an hour later.
过了半小时才离世
And the truth is, if I hadn’t been driving a car which
所以,如果当时我开的不是一辆
could sit quite happily at 170 miles an hour,
时速170英里(273公里)性能依旧良好的车
I wouldn’t have had the opportunity to say goodbye to my dad.
我就不可能有机会见父亲最后一面了
So as far as I’m concerned the 928…is all right.
所以对我而言928…是辆好车
Soon we arrived at a rather Germanic-looking town.
不久,我们来到一处德国风情小镇
This town that we’re in now is called Bariloche
这个镇名叫巴里洛切
and there really is no nice way of putting this –
虽然这么讲不太好 –
it became a haven for Nazi war criminals.
这里曾是纳粹战犯的伊甸园
Between 1946 – a critical date – and 1952,
从1946年至1952年
12,000 Germans came to live in this neck of the woods.
12000名德国人逃难至此
The man who founded the Hitler Youth,
希♥特♥勒♥青年团的创立者
he started the ski club in the town.
在此地建立了滑雪俱乐部
Adolf Eichmann lived here.Josef Mengele took his driving test here.
阿道夫·艾希曼住过这里。约瑟夫·门格勒在这里考过驾照
Failed, apparently.
虽然没考过
Yes, it’s a sombre topic
这是个沉痛的话题
but fortunately Hammond’s enlivened it with his La Cucaracha horn.
但哈蒙德用他滑稽的喇叭声一扫阴霾
Once out of Berlineloche,the roads opened up
一出德国小镇,大路立马宽阔
and Hammond could discover the joys of his muscle car at full chat.
哈蒙德又能纵谈他的野马了
Big speed now and I’ll be honest,it is quite alarming,
车速一高立马就变得恐怖了
this steering is…
方向盘…
There’s a lot of play and er,it’s kind of vague – yeah.
游隙很大,路感一塌糊涂
Meanwhile, James and I have become entangled in a bit of a dogfight.
与此同时,詹姆士和我卷入一场缠斗
Target locked.
锁定目标
I’ve got him.
咬住了
No! Ha-ha!
不!哈哈
Sod it!I’ve caught him napping.
该死!擦肩而过
You have sown the wind and you shall reap the whirlwind.
多行不义必自毙
Here we go, here we go, here we go.
来吧来吧来吧
No, no, no, no, no, no!
不不不不!
Yes. Take that.
很好。干掉他
Urgh!
呃!
Look, he’s just roaring off!
瞧,他就这么过去了
I’ve got a five-litre engine here.James only has three and a half.
我排量5升,詹姆士才3.5升
Mind you, with two turbos.
但他有两个涡轮
No sign of Hammond, strangely,with his massive 5.8-litre V8.
哈蒙德在哪,他不是有颗硕大的5.8升V8么
Oh-ho! Oh!
喔!哦!
Those two are clearly enjoying a bit of a joust.
那两家伙一定在飙车
Jeremy’s Porsche’s got passive rear-wheel steering.
杰瑞米的保时捷有被动后轮转向
They’ve both got proper suspension.
他俩都有良好的悬挂
I haven’t got any of those things on my Mustang so I’m going to stay
这些我都没有
out of it and do a lot of steering,just to go in a straight line.
而且我的转向机构连走直线都做不到
There was another problem with the Mustang – it was extremely thirsty.
野马另一个问题就是油耗巨大
And soon Hammond needed to stop for fuel.
很快哈蒙德就得加油了
As May and I waited in the coffee shop…
我和梅坐品咖啡时…
I enjoy the things that made Lotus famous, like steering feel, performance…
我很欣赏莲花的操控感
Hammond filled up but from where we were sitting, it didn’t
哈蒙德加油的样子
look like he was doing that at all.
从我们角度看来完全不是那么回事
Sorry to interrupt but I think Hammond really loves that Mustang.
抱歉打断一下,我觉得哈蒙德一定爱死他的野马了
What is he doing?
他在做啥?
With the muscle car fed,it looked like we were going to
喂饱了野马,我们感觉就要
complete our simple 130-mile challenge.
完成这次130英里的挑战了
Yeah.
是的
But then…
但是
What’s… Ooh!
这…哦!
That is smoking. He’s smoking.
有烟。他在冒烟
Hammond, you’re smoking,you’re smoking badly.
哈蒙德,你冒烟了
Oh, sh… (BLEEP).
噢,见鬼…
I’m stopping.I’m stopping. I’ve lost steering. Oh!
停下来。赶紧停下。没方向了。噢!
One and a half miles from Butch…One and a half miles.
离终点还剩一英里半…
Butch Cassidy’s house.Just talk me through it.
布奇·卡西迪故居。出这事
Power steering,thrown all its oil out, fluid.
助力泵油漏光了
That’s what was making the smoke, it was burning off on the manifold…
这就是冒烟的原因
I’m not interested.
我没兴趣知道
One and a half miles!
1.5英里!
Yeah, that’s the dipstick for the fluid.
这是量油尺
And it’s completely empty.It’s all come out.
全漏光了
There it is!
到了!
Oh, my God! I’m going to stay here,where Butch lived.
天啊!这里是布奇生活过的地方
I know that film off by heart.I know all the lines.
我对那部电影了如指掌。我记得所有剧情
Would you like to hear some?
想听听吗?
No.

The film said it was Bolivia and he did actually die in Bolivia
故事发生在玻利维亚,实际他后来就死在玻利维亚
but they found him here and he ran and got away with it again.
后来人们发现他逃跑了
Right.

I don’t care that it’s not luxurious.
我不在意这里奢华与否
I’ve got my own pillow and Butch Cassidy and the Sundance Kid.
这又勾起了年轻时我对他们的回忆
He probably built that door.
他亲手建造的这一切
Over an early evening drink,
小酌几杯后
Jeremy was STILL going on about his favourite topic.
杰瑞米继续着他的话题
Don’t you watch it every week?No. I do.
你每周不看吗?不看。我看
Battle of Britain’s top five but Butch Cassidy’s number one,
《不列颠空战》排前五,但布奇那时排名第一
Local Hero number two.
《本土英雄》第二
What about Where Eagles Dare,though?
《鹰巢喋血》第几?
No, not top five. No?Not as good as Battle of Britain.
它没进前五。没有?赶不上《不列颠空战》
It’s not as good as, but nothing’s as good as Battle of Britain.
没有比《不列颠空战》更棒的
And neither of them are as good as Butch Cassidy and the Sun…
但都没《虎豹小霸王》
Oh, look who’s here.
好…噢,瞧
No, no, no, no, no.
不不不不
Don’t, er…
别…
Norman Wisdom, ladies and gentlemen,has arrived.
诸位请看,诺曼·温斯顿到了(英国喜剧演员)
Now he’s stuck.
他卡住了
Oh, it’s run over him,everybody, I’m sorry.
又倒回去了。抱歉
Oh, sh… (BLEEP).
噢,xx
the producers say they’ll count that as if you’ve made it.
制片人说把车停那也算你完成任务了
Yeah, you’re in the same field.
你终于到了
Well done, mate. Yeah.
干的不错,伙计
Look where you are – Butch Cassidy’s actual house.
看你到哪了 – 布奇·卡西迪故居
That is it, genuinely for real?
真的吗?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!